<빼다の韓国語例文>
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| 蕎麦は日本の祭りや行事にも欠かせません。 | |
| ・ | 여름이 되면 반팔 티셔츠를 빼놓을 수 없다. |
| 夏になると、半袖のTシャツが欠かせない。 | |
| ・ | 왕자님의 말을 듣고 그녀는 마음을 빼앗겼다. |
| 王子様の話を聞いて、彼女は心を奪われた。 | |
| ・ | 배수구에 고인 물을 빼다. |
| 排水溝に溜まった水を抜く。 | |
| ・ | 수렁에서 발을 빼다. |
| 泥沼から足を抜く。 | |
| ・ | 신비로운 광경에 마음을 빼앗기다. |
| 神秘的な光景に心を奪われる。 | |
| ・ | 요염한 표정에 마음을 빼앗겼다. |
| 艶かしい表情に心奪われた。 | |
| ・ | 요염한 동작에 눈길을 빼앗겼다. |
| 艶かしい動作に目を奪われた。 | |
| ・ | 요염한 사람에게는 남녀 관계없이 시선을 빼앗겨 버립니다. |
| 色っぽい人には、男性女性を問わずつい目を奪われてしまいます。 | |
| ・ | 몰래 빼낸 문서를 공개하기까지는 많은 용기가 필요했다. |
| しかしこっそり抜き取った文書を公開するまでは多くの勇気が必要だった。 | |
| ・ | 그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
| 彼らはその男から持ち物全てを奪い取った。 | |
| ・ | 튜브에 바람을 빼다. |
| 浮き輪に空気を抜く。 | |
| ・ | 생활하는데 있어 빼 놓을 수 없는 것이 수납이니다. |
| 生活していくうえで欠かせないのが収納です。 | |
| ・ | 눈꼽을 빼느라 고생했어. |
| 目やにを取るのに苦労した。 | |
| ・ | 더운물에 데쳐서 쓴맛을 빼다. |
| 湯通しして苦味を取る。 | |
| ・ | 배의 건조에는 부력 계산을 빼놓을 수 없습니다. |
| 船の建造には、浮力の計算が欠かせません。 | |
| ・ | 부레의 공기를 빼면 물고기는 깊이 잠수할 수 있습니다. |
| 浮き袋の空気を抜くと、魚は深く潜水することができます。 | |
| ・ | 이 계절에는 산나물 튀김을 빼놓을 수 없습니다. |
| この季節には山菜の天ぷらが欠かせません。 | |
| ・ | 압력솥의 증기를 빼내다. |
| 圧力鍋の蒸気を抜く。 | |
| ・ | 면을 삶은 후, 소쿠리로 물기를 빼요. |
| 麺を茹でた後、ザルで水切りをします。 | |
| ・ | 젊어 보이기 위해 매일 스킨케어를 빼놓지 않는다. |
| 若く見えるために、毎日スキンケアを欠かさない。 | |
| ・ | 날카로운 통찰력과 빼어난 지도력으로 역경을 극복했다 |
| 鋭い洞察力と優れた指導力で逆境を乗り越えた。 | |
| ・ | 클래식 음악에 빼놓을 수 없는 악기라고 하면 체로입니다. |
| クラシック音楽に欠かすことができない楽器といえばチェロです。 | |
| ・ | 현악기 연습은 매일 빼놓을 수 없어요. |
| 弦楽器のレッスンを受けています。 | |
| ・ | 야생화가 자연 속에서 피어나는 모습에 마음을 빼앗겼다. |
| 野花が自然の中で咲き誇る姿に心を奪われた。 | |
| ・ | 건조한 계절에는 목캔디를 빼놓을 수 없습니다. |
| 乾燥する季節にはのど飴が欠かせません。 | |
| ・ | 올빼미는 야행성으로 삼림에 서식한다. |
| フクロウは夜行性で森林に棲息する。 | |
| ・ | 올빼미가 조용히 나뭇가지에 머물러 있다. |
| フクロウが静かに木の枝に止まっている。 | |
| ・ | 올빼미가 눈을 껌뻑거리며 사냥감을 찾고 있다. |
| フクロウが目をパチパチさせて獲物を見つけている。 | |
| ・ | 올빼미가 날개를 펴고 나뭇가지에 앉아 있다. |
| フクロウが翼を広げて木の枝にとまっている。 | |
| ・ | 올빼미가 사냥감을 발견하면 급강하한다. |
| フクロウが獲物を見つけると急降下する。 | |
| ・ | 올빼미가 높은 나무 위에서 넓은 범위를 바라보고 있다. |
| フクロウが高い木の上から広い範囲を見渡している。 | |
| ・ | 올빼미가 밤에 사냥감을 찾고 있다. |
| フクロウが夜の獲物を探している。 | |
| ・ | 올빼미가 나무 구멍에 숨어 있다. |
| フクロウが木の穴に潜んでいる。 | |
| ・ | 올빼미의 눈은 어둠 속에서도 날카롭게 빛난다. |
| フクロウの目は暗闇でも鋭く光る。 | |
| ・ | 어둠 속에서 올빼미가 사냥감을 노리고 있다. |
| 暗闇の中でフクロウが獲物を狙っている。 | |
| ・ | 구금되면 자유를 빼앗긴다. |
| 拘禁されると自由が奪われる。 | |
| ・ | 아침 커피를 빼놓을 수 없다. |
| 朝のコーヒーが欠かせない。 | |
| ・ | 간장은 요리에 빼놓을 수 없는 조미료입니다. |
| 醤油は料理に欠かせない調味料です。 | |
| ・ | 햄버거에는 케첩을 빼놓을 수 없습니다. |
| ハンバーガーにはケチャップが欠かせません。 | |
| ・ | 적은 인원으로 품질을 유지하기 위해서는 생산성 향상을 빼놓을 수 없습니다. |
| 少人数で、品質を保つには、生産性の向上が欠かせない。 | |
| ・ | 제철소는 철광석에서 철을 빼내는 공장입니다. |
| 製鉄所は鉄鉱石から鉄を取り出す工場です。 | |
| ・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
| シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
| ・ | 그녀는 동료에게 위협을 가하고 정보를 빼냈습니다. |
| 彼女は同僚に脅しをかけて情報を引き出しました。 | |
| ・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
| この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 욕조의 물을 빼다. |
| 浴槽のお湯を捨てる。 | |
| ・ | 순결을 빼앗기다. |
| 純潔を奪われる。 | |
| ・ | 크루아상에는 강력분을 빼놓을 수 없습니다. |
| クロワッサンには強力粉が欠かせません。 | |
| ・ | 농장 땅에는 빼곡히 채소가 심어져 있습니다. |
| 農場の地面にはぎっしりと野菜が植えられています。 | |
| ・ | 차 트렁크에는 빼곡히 짐이 쌓여 있어요. |
| 車のトランクにはぎっしりと荷物が積まれています。 |
