<시기の韓国語例文>
| ・ | 거주자 전용 주차장을 이용해 주시기 바랍니다. |
| 居住者専用の駐車場をご利用ください。 | |
| ・ | 한 분도 빠짐없이 하차하여 주시기 바랍니다. |
| 人のお客様も残らないようにしてください。全部降りてください。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
| ・ | 등산로 경사가 급해지는 지점이 있으니 주의하시기 바랍니다. |
| 登山道の勾配が急になる地点がありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 시기가 겹치다. |
| 時期が重なる。 | |
| ・ | 비상한 각오로 대처해야 할 절체절명의 시기다. |
| 非常な覚悟で対処しなければならない絶体絶命の時だ。 | |
| ・ | 우회로 이용에 협조해 주시기 바랍니다. |
| 迂回路のご利用にご協力ください。 | |
| ・ | 공사 중이므로 우회로를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 工事中のため、迂回路をご利用願います。 | |
| ・ | 우회로를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 迂回路をご利用くださいませ。 | |
| ・ | 다음 해 계획을 세울 시기가 되었습니다. |
| 翌年の計画を立てる時期になりました。 | |
| ・ | 해일이 올 경우 건물 높은 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 津波が来た場合、建物の高いところへ避難してください。 | |
| ・ | 쓰나미 경보가 발령되었기 때문에 주의해 주시기 바랍니다. |
| 津波の警報が発令されましたので、注意してください。 | |
| ・ | 목련 개화시기에 맞춰 나들이를 갑니다. |
| モクレンの開花時期に合わせてお出かけします。 | |
| ・ | 또 방문해 주시기 바랍니다. |
| また来て頂くことをお願いいたします。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 시를 썼다. |
| 彼は彼女を口説くために詩を書いた。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 꽃을 선물했다. |
| 彼は彼女を口説くために花を贈った。 | |
| ・ | 그들은 신혼 시기에 많은 추억을 만들었습니다. |
| 彼らは新婚の時期にたくさんの思い出を作りました。 | |
| ・ | 베짱이의 번식 시기는 여름입니다. |
| キリギリスの繁殖時期は夏です。 | |
| ・ | 진드기를 제거한 후에는 상처 부위를 잘 세척해 주시기 바랍니다. |
| マダニを取り除いた後は、傷口をしっかり洗浄しましょう。 | |
| ・ | 반성문을 다시 확인하시고 제출해 주시기 바랍니다. |
| 反省文を再度確認してから提出してください。 | |
| ・ | 지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
| 今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 | |
| ・ | 부화 시기에 주의가 필요합니다. |
| 孵化の時期に注意が必要です。 | |
| ・ | 지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 | |
| ・ | 준결승 티켓은 일찍 매진될 가능성이 있으므로 서둘러 주시기 바랍니다. |
| 準決勝のチケットは早めに売り切れる可能性がありますので、お早めに。 | |
| ・ | 골프화를 바꿀 시기가 왔어요. |
| ゴルフシューズを買い替える時期が来ました。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 새로운 가능성을 찾을 수 있는 기회일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、新たな可能性を見出すチャンスかもしれません。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 | |
| ・ | 안전 벨트의 중요성에 대해 아이에게도 가르쳐 주시기 바랍니다. |
| シートベルトの重要性について、子供にも教えてあげてください。 | |
| ・ | 임대아파트 관리규약을 꼭 읽어보시기 바랍니다. |
| 賃貸マンションの管理規約を必ずお読みください。 | |
| ・ | 임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
| 賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 | |
| ・ | 이용 시 반드시 사전에 예약하시기 바랍니다. |
| ご利用の際には、必ず事前にご予約ください。 | |
| ・ | 이용 약관을 잘 읽어보시기 바랍니다. |
| 利用規約をよくお読みください。 | |
| ・ | 독신 시기에 새로운 친구가 생겼어요. |
| 独り身の時期に新しい友達ができました。 | |
| ・ | 다른 사람의 성공을 시기하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
| 他人の成功を妬むことは恥ずべきだと思います。 | |
| ・ | 공방 내 촬영은 자제해 주시기 바랍니다. |
| 工房内の撮影はご遠慮ください。 | |
| ・ | 메모지에 적은 메모는 정리한 후 보관해 주시기 바랍니다. |
| メモ用紙に書いたメモは、整理してから保管してください。 | |
| ・ | 이면지에 적힌 내용은 확인 후 파기해 주시기 바랍니다. |
| 裏紙に書かれた内容は、確認後に破棄してください。 | |
| ・ | 메모를 할 때는 이면지를 이용해 주시기 바랍니다. |
| メモを取る際には、裏紙を利用してください。 | |
| ・ | 정정 후 자료를 확인하시고 의견을 말씀해 주시기 바랍니다. |
| 訂正後の資料をご確認いただき、ご意見をお聞かせください。 | |
| ・ | 새해 인사 드리며 좋은 한 해 보내시기 바랍니다. |
| 新年のご挨拶を申し上げ、良い一年をお迎えください。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 좌석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 곧 출발하겠습니다. 자리에 앉아 좌석 벨트를 매주시기 바랍니다. |
| すぐ出発します。お座席にお座りになりシートベルトをおしめくださるようお願いします。 | |
| ・ | 삼각팬츠는 특히 평상시에 착용하시기 좋습니다. |
| 三角パンツは、特に普段使いに適しています。 | |
| ・ | 파수 확인 후에는 즉시 병원에 갈 준비를 해 주시기 바랍니다. |
| 破水の確認後は、すぐに病院に行く準備を整えてください。 | |
| ・ | 젖병의 젖꼭지 구멍이 막혀 있지 않은지 정기적으로 확인해 주시기 바랍니다. |
| 哺乳瓶の乳首の穴が詰まっていないか、定期的に確認してください。 | |
| ・ | 수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. |
| 受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。 | |
| ・ | 수험생을 위한 설명회를 개최하오니 꼭 참석하여 주시기 바랍니다. |
| 受験生に向けた説明会を開催いたしますので、ぜひご参加ください。 | |
| ・ | 게이트를 통과하실 때는 티켓을 제시해 주시기 바랍니다. |
| ゲートを通過する際はチケットをご提示ください。 | |
| ・ | 출퇴근 시간대는 혼잡하므로 주의하시기 바랍니다. |
| 通勤時間帯は混雑していますので、ご注意ください。 |
