<시기の韓国語例文>
| ・ | 입장객은 마스크를 착용해 주시기 바랍니다. |
| 入場者はマスクを着用してください。 | |
| ・ | 입장객은 줄을 정렬하여 기다려 주시기 바랍니다. |
| 入場者は列に整列してお待ちください。 | |
| ・ | 농경 문화에 눈을 떠 가죽을 이용한 시기부터 사람과 파리와의 관계가 시작되었습니다. |
| 農耕文化に目覚め家畜を利用した時から人とハエとの関係が始まりました。 | |
| ・ | 기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다. |
| ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。 | |
| ・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
| 案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 총력전 시기에는 온 나라가 동원됐다. |
| 総力戦の時期には、国中が動員された。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 빨간불이나 파란불에 주의하시기 바랍니다. |
| 横断歩道を渡るときは、赤信号や青信号に気をつけてください。 | |
| ・ | 작년 이 시기는 매우 바빴어요. |
| 昨年のこの時期はとても忙しかったです。 | |
| ・ | 기상청은 매년 홈페이지를 통해 단풍 시기에 맞춰 유명한 산 21곳의 단풍 현황을 제공하고 있다. |
| 気象庁は、毎年ホームページを通じて紅葉時期に合わせて 主要有名山21ヵ所の紅葉の現況をご提供している。 | |
| ・ | 그 뒤 나는 힘든 시기를 보내야 했다. |
| その後、僕はつらい時期を過ごさねばならなかった。 | |
| ・ | 이사철은 새로운 시작의 시기입니다. |
| 引越しのシーズンは新しい始まりの時期です。 | |
| ・ | 면 농가는 수확 시기에 바빠집니다. |
| 綿農家は収穫時期に忙しくなります。 | |
| ・ | 농작물을 수확하는 시기를 수확기라고 한다. |
| 農作物を収穫する時期を収穫期という。 | |
| ・ | 쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 해요. |
| 休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。 | |
| ・ | 주차장에는 차량 높이 제한이 있으니 주의하시기 바랍니다. |
| 駐車場には車両の高さ制限がありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 주차 위반을 범하지 않도록 제대로 주차 공간에 세워 주시기 바랍니다. |
| 駐車違反を犯さないように、きちんと駐車スペースに停めてください。 | |
| ・ | 공문 서식에 따라 주시기 바랍니다. |
| 公文の書式に従ってください。 | |
| ・ | 일본을 방문하려면, 9월에서 10월에 걸친 시기를 권합니다. |
| 日本をおとずれるなら、9月から10月にかけての時期をお勧めします。 | |
| ・ | 잔디를 심기에 적합한 시기는 잔디의 생육이 좋은 봄과 초가을입니다. |
| 芝生を植えるのに適した時期は芝の生育が良い春や初秋です。 | |
| ・ | 동상을 방지하기 위해 장갑이나 모자 등 방한 장비를 착용해 주시기 바랍니다. |
| 凍傷を防ぐために、手袋や帽子などの防寒具を着用してください。 | |
| ・ | 지진이 발생했을 때는 안전한 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 地震が発生した際は、安全な場所に避難してください。 | |
| ・ | 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
| 事業がうまくいくよう望みます。 | |
| ・ | 그의 정신력은 그의 어려운 시기를 극복할 힘을 주었습니다. |
| 彼の精神力は彼の困難な時期を乗り越える力を与えました。 | |
| ・ | 다음 몇 달은 우리나라의 존망을 결정하는 중요한 시기다. |
| 次の数か月は我が国の存亡を決する重要な時期だ。 | |
| ・ | 성수기란 손님의 점포 방문수가 많은 시기를 가리킵니다. |
| 繁忙期とはお客様のご来店数が多い時期を指します。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 자석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 비행기가 멈출 때까지 자리에 앉아 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が止まるまで席に座ってくださることをお願いいたします。 | |
| ・ | 트렌치코트를 입을 시기는 언제부터인가요? |
| トレンチコートを着る時期はいつからですか? | |
| ・ | 약을 먹는 타이밍을 놓치지 않도록 주의해 주시기 바랍니다. |
| 薬を飲むタイミングを逃さないように注意してください。 | |
| ・ | 그 팀은 어려운 시기를 극복하고 다시 상승 궤도에 진입했습니다. |
| そのチームは困難な時期を乗り越え、再び上昇軌道に入りました。 | |
| ・ | 이 점을 양해해 주시기 바랍니다. |
| この点をご了承してくださることをお願いします。 | |
| ・ | 괌 여행이 싼 시기는 언제인가요? |
| グアム旅行が安い時期はいつですか? | |
| ・ | 내리실 분은 미리 벨을 눌러주시기 바랍니다. |
| お降りになる方は、あらかじめブザーを押していただきますようお願いします。 | |
| ・ | 잡종 과일나무는 다른 시기에 수확할 수 있다. |
| 雑種の果樹は、異なる時期に収穫できることがあります。 | |
| ・ | 보리 수확 시기에는 많은 사람들이 밭에서 일하고 있습니다. |
| 麦の収穫時期には、多くの人々が畑で働いています。 | |
| ・ | 보리를 수확할 시기가 다가오고 있습니다. |
| 麦を収穫する時期が近づいています。 | |
| ・ | 보리 이삭이 여물어 수확의 시기를 맞고 있습니다. |
| 麦の穂が実って、収穫の時期を迎えています。 | |
| ・ | 수돗물을 마시기 전에 정수기 필터를 교체했어요. |
| 水道水を飲む前に、浄水器のフィルターを交換しました。 | |
| ・ | 이 제품의 사용설명서에는 소모품의 교환 시기가 기재되어 있습니다. |
| この製品の取扱説明書には消耗品の交換時期が記載されています。 | |
| ・ | 은은 예전에 금보다 산출량이 적은 시기도 있었다. |
| 銀は、かつては金よりも産出量が少ない時期もあった。 | |
| ・ | 봉합 후에는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 실시해 주시기 바랍니다. |
| 縫合後は、医師の指示に従って適切なケアを行ってください。 | |
| ・ | 임신 초기는 태아의 형성에 중요한 시기입니다. |
| 妊娠初期は胎児の形成に重要な時期です。 | |
| ・ | 청춘 시절은 자기 탐구와 모험의 시기다. |
| 青春時代は自己探求と冒険の時期だ。 | |
| ・ | 청춘은 많은 사람들에게 가장 기억에 남는 시기다. |
| 青春時代は多くの人にとって最も記憶に残る時期だ。 | |
| ・ | 장수풍뎅이는 대부분의 시기를 유충으로 보냅니다. |
| カブトムシはほとんどの時期を幼虫で過ごします。 | |
| ・ | 입실 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다. |
| 入室時には身分証明書を提示してください。 | |
| ・ | 배란일 전후 며칠 동안은 임신을 하기 쉬운 시기입니다. |
| 排卵日の前後数日間は、妊娠しやすい時期です。 | |
| ・ | 공룡의 시대는 지구 역사에서 중요한 시기였습니다. |
| 恐竜の時代は地球の歴史の中で重要な時期でした。 | |
| ・ | 시기적절한 의사 결정은 문제 해결에 도움이 됩니다. |
| タイムリーな意思決定は、問題解決に役立ちます。 | |
| ・ | 1월은 새로운 시작과 포부의 시기입니다. |
| 1月は新たな始まりや抱負の時期です。 |
