<실은の韓国語例文>
| ・ | 실은 외로움에 자주 뒤척인다. |
| 実は、さびしさにいつもかき回されている。 | |
| ・ | 실은 오늘 숙제로 바쁘거든요. |
| 実は今日宿題で忙しいんですよね。 | |
| ・ | 사실은 나를 위해서였어. 핑계 대서 미안하다. |
| 実は俺のためだった。口実にしてすまない。 | |
| ・ | 그 사실은 아무도 모릅니다. |
| その事実は誰も分からないです。 | |
| ・ | 화장실은 어디 있어요? |
| トイレはどこにありますか? | |
| ・ | 공중화장실은 청결합니까? |
| 公衆トイレは清潔でしょうか。 | |
| ・ | 이 공중화장실은 지역 주민들이 관리하고 있습니다. |
| この公衆トイレは地域住民たちが管理しています。 | |
| ・ | 객실은 모두 금주 금연입니다. |
| お部屋は全て禁酒禁煙となっております。 | |
| ・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
| 普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 | |
| ・ | 본명 같은데 사실은 예명인 연예인도 많다. |
| 本名っぽいけれど実は芸名という芸能人も多い。 | |
| ・ | 틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
| てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 | |
| ・ | 학생이 떠드는 통에 교실은 무척 시끄러웠다. |
| 学生が騒いだせいで教室はとてもうるさかった。 | |
| ・ | 지금까지 절대적이라고 생각했던 것이 사실은 상대적인 가치였다. |
| これまで「絶対的」だと思われていたものが、実は「相対的」な価値だった。 | |
| ・ | 불성실은 실패의 근본 요인이 됩니다. |
| 不誠実は失敗の根本要因になります。 | |
| ・ | 지하실은 캄캄했기 때문에 경비원은 손전등을 사용했다. |
| 地下室は真っ暗だったので、警備員は懐中電灯を使った。 | |
| ・ | 노래를 잘 부를 거 같지만 실은 음치다. |
| 歌はうまそうだが、実は音痴だ。 | |
| ・ | 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다. |
| 誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。 | |
| ・ | 그는 사람이 좋아 보이지만 사실은 책략가다. |
| 彼は人が良さそうに見えるが実は策略家だ。 | |
| ・ | 여객선의 조타실은 전방에 있지만 유조선의 그것은 뒤에 있습니다. |
| 客船の操舵室は前方にありますが、タンカーのそれは後ろにあります。 | |
| ・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있을까요? |
| タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 특별한 장소입니다. |
| 操舵室は船を操る特別な場所です。 | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
| 操舵室は船を操縦するところです。 | |
| ・ | 객선의 조타실은 전방에 있지만 유조선의 그것은 뒤에 있습니다. |
| 客船の操舵室は前方にありますが、タンカーのそれは後ろにあります。 | |
| ・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있는 것일까요? |
| タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
| 操舵室は船を操縦するところです。 | |
| ・ | SOS는 어떤 줄임말도 아니며, 사실은 의미도 없다. |
| SOSは何の略語でもなく、実は意味も無い。 | |
| ・ | 사실은 한때 당신의 열렬한 팬이었어요. |
| 実は一時あなたの熱烈なファンでした。 | |
| ・ | 언제나 그렇듯 현실은 녹록치 않다. |
| いつもそうなるように現実は甘くない。 | |
| ・ | 서울로 상경했건만 현실은 냉혹했다. |
| ソウルに上京したけど現実は冷酷だった。 | |
| ・ | 사무실은 금연이니까 이곳에서 담배는 피우지 마세요. |
| オフィスは禁煙ですから、ここでタバコは吸わないでください。 | |
| ・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
| 事実は正に予言のとおりだった | |
| ・ | 구호품을 실은 수송기가 국제공항에 도착했다. |
| 救援品を積んだ輸送機が国際空港に到着した。 | |
| ・ | 그의 과실은 여실히 드러났다. |
| 彼の過失は疑う余地なく明らかになった。 | |
| ・ | 그 사실은 학교에 두루 알려졌다. |
| その事実は学校にあまねく知れ渡った。 | |
| ・ | 사실은 당신이 나의 말을 곧이들을 거라고는 생각치 않았어. |
| 実は、あなたが私の話を真に受けるとは思わなかった。 | |
| ・ | 사실은 스테인레스도 알루미늄도 녹스는 경우가 있습니다. |
| 実は、ステンレスもアルミも錆びることがあります。 | |
| ・ | 오래 지속된 인연이 사실은 악연인 경우도 있습니다. |
| 長く持続された因縁が、実際は悪縁である場合もあります。 | |
| ・ | 중환자실은 보호자에 한해서만 면회가 됩니다. |
| 重患者室は保護者に限ってだけ面会になります。 | |
| ・ | 교실은 전쟁터와 다름이 없다. |
| 教室は戦場にほかならない。 | |
| ・ | 현실은 비정하다. |
| 現実は非情だ。 | |
| ・ | 사실은 2주 전부터 안과에 다니고 있습니다. |
| 実は、2週間ほど前から眼科に通っていました。 | |
| ・ | 그 사실은 회사에 두루 알려졌다. |
| その事実は会社にあまねく知れ渡った。 | |
| ・ | 실은 그녀와 헤어졌어. |
| 実は彼女と別れたんだ。 | |
| ・ | 실은 제가 기획한 것입니다. |
| 実は私が企てた事なのです。 | |
| ・ | 실은 그래요. |
| 実はそうなんです。 | |
| ・ | 실은 부탁하고 싶은 것이 있어요. |
| 実は頼みたいことがありますが。 | |
| ・ | 실은 하고 싶은 말이 있어요. |
| 実は話したいことがあります。 | |
| ・ | 가끔 보물을 실은 난파선이 발견된다. |
| しばしば財宝を積んだ難破船が発見される。 | |
| ・ | 이상과 현실은 갭이 있기 마련입니다. |
| 理想と現実はギャップがあるものです。 | |
| ・ | 현실은 과혹하다. |
| 現実は過酷だ。 |
