<실은の韓国語例文>
| ・ | 이유 여하를 막론하고 허위 사실은 처벌 대상이다. |
| いかなる理由であれ、虚偽の事実は処罰の対象だ。 | |
| ・ | 이 사실은 이미 널리 주지된 내용이다. |
| これはすでに広く周知された内容だ。 | |
| ・ | 오래된 화장실은 지린내가 심하다. |
| 古いトイレは尿臭がきつい。 | |
| ・ | 비위생적인 화장실은 이용하기 꺼려진다. |
| 不衛生なトイレは使うのをためらう。 | |
| ・ | 농담처럼 들리지만 사실은 웃프다. |
| 冗談みたいだけど、実は切なくて笑えない。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다. |
| 金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。 | |
| ・ | 금은보화를 실은 보물선이 침몰했다. |
| 金銀財宝を積んだ宝船が沈没した。 | |
| ・ | 연구실은 실험 구역과 사무 구역으로 구획되어 있다. |
| 研究室は実験区域と事務区域に区画されている。 | |
| ・ | 현실은 모질게 우리를 시험한다. |
| 現実は容赦なく私たちを試す。 | |
| ・ | 자습실은 조용해야 한다. |
| 自習室は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 자습실은 학생이면 누구나 이용할 수 있습니다. |
| 自習室は学生なら誰でも利用でします。 | |
| ・ | 회의실은 꽃으로 장식되었다. |
| 会議室は花で飾られた。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 새로 리모델링한 객실은 매우 쾌적하다. |
| 新しくリフォームした客室はとても快適だ。 | |
| ・ | 객실은 여행의 설렘으로 가득 차 있었다. |
| 客室は旅行のときめきに満ちていた。 | |
| ・ | 새로 만든 탈의실은 밝고 깨끗했다. |
| 新しく作った更衣室は明るくてきれいだった。 | |
| ・ | 탈의실은 어디에 있나요? |
| フィッティングルームはどこりありますか。 | |
| ・ | 회사에서 세미나를 위해 대관한 회의실은 넓고 편리했다. |
| 会社でセミナーのために借りた会議室は広くて便利だった。 | |
| ・ | 집무실은 조용하고 집중하기 좋은 환경이다. |
| 執務室は静かで集中しやすい環境である。 | |
| ・ | 새로 리모델링된 집무실은 현대적인 디자인을 자랑한다. |
| 新しくリモデリングされた執務室は現代的なデザインを誇っている。 | |
| ・ | 진실은 언젠가 드러나니 사필귀정이야. |
| 真実はいつか明らかになるから、すべては正しい道に戻るよ。 | |
| ・ | 관광객을 실은 차에 코끼리가 돌진했다. |
| 観光客を乗せた車にゾウが突進した。 | |
| ・ | 진실은 항상 드러난다. |
| 真実は常に明るみに出る。 | |
| ・ | 녹음실은 음악 제작의 중요한 공간이다. |
| 録音室は音楽制作の重要な場所だ。 | |
| ・ | 녹음실은 방음이 잘 되어 있다. |
| 録音室は防音がよくされている。 | |
| ・ | 청산유수라고 다 진실은 아니다. |
| 話が滑らかだからといって、すべて本当とは限らない。 | |
| ・ | 왕실은 국가의 상징적인 존재로 여겨집니다. |
| 王室は国家の象徴的な存在と見なされています。 | |
| ・ | 한국의 왕실은 조선 왕조에 의해 형성되었습니다. |
| 韓国の王室は朝鮮王朝によって形成されました。 | |
| ・ | 왕실은 오랜 역사와 전통을 자랑합니다. |
| 王室は長い歴史と伝統を誇っています。 | |
| ・ | 관저 회의실은 최신 설비가 갖추어져 있습니다. |
| 官邸の会議室は、最新の設備が整っています。 | |
| ・ | 이 사실은 여러 관점에서 해석될 수 있습니다. |
| この事実は、複数の視点から解釈されることが可能です。 | |
| ・ | 당사의 새로운 사무실은 다음 달에 오픈 예정입니다. |
| 当社の新しいオフィスは来月オープン予定です。 | |
| ・ | 마른풀을 실은 트럭이 달리고 있다. |
| 干し草を積んだトラックが走っている。 | |
| ・ | 실은 내키지가 않습니다. |
| 実は気が進まないです。 | |
| ・ | 젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다. |
| 若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。 | |
| ・ | 공붓벌레라고 하지만 사실은 집중력이 엄청난 것뿐이다. |
| 勉強の虫だと言われるけど、実際は集中力がすごいだけだ。 | |
| ・ | 그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은 사람이라서 신용하지 않는다. |
| 彼女は表面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
| 灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다. |
| 職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。 | |
| ・ | 박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
| 薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 | |
| ・ | 그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다. |
| 彼は意地っ張りだけど、本当は優しい人だ。 | |
| ・ | 불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
| 不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 | |
| ・ | 그는 촐랑거리지만 사실은 진지한 사람이다. |
| 彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。 | |
| ・ | 그녀는 심술꾸러기라고 생각했지만, 사실은 외로움을 느끼고 있었을 뿐이었다. |
| 彼女は意地悪な人だと思っていたけど、実は寂しさを感じていただけだった。 | |
| ・ | 진찰실은 아주 깨끗했어요. |
| 診察室はとても清潔でした。 | |
| ・ | 그 사람은 백수라는데, 사실은 자기 사업을 시작했다고 하더라고. |
| あの人、プー太郎だって言われてるけど、実際は自分でビジネスを始めているんだよ。 | |
| ・ | 현실은 그렇게 달콤하지 않아, 꿈 깨라. |
| 現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이지만, 사실은 다정다감하다. |
| 彼は冷たそうに見えるが、本当は思いやりが深い。 | |
| ・ | 새로운 회의실은 더 넓고 편리합니다. |
| 新しい会議室は、より広くて便利です。 |
