<아무の韓国語例文>
| ・ | 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
| いくら見回してみても彼女は見えなかった。 | |
| ・ | 아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요. |
| 子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。 | |
| ・ | 아무리 그가 한 것이 사실일지라도, 나는 그를 미워하지 않을 것이다. |
| たとえ彼のしたことが事実であったとしても、私が彼を嫌いになることはない。 | |
| ・ | 아무리 부모님이 반대하셔도, 우리들은 결혼할 생각입니다. |
| たとえ親に反対されても、私たちは結婚するつもりです。 | |
| ・ | 아무리 힘들어도 웃자는 게 인생의 좌우명이 됐다. |
| どんなに大変でも笑おうというのが、人生の座右の銘になった。 | |
| ・ | 아버지는 아무 것도 아닌 사소한 것에도 언성을 높여요. |
| 父は何でもないような些細なことで怒鳴ります。 | |
| ・ | 그는 지각하는 태도를 아무리 지적해도 전혀 고쳐지지 않는다. |
| 彼の遅刻する態度は、いくら指摘しても全然直されない。 | |
| ・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
| 詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
| ・ | 아무도 미움을 받고 싶지 않는 법이다. |
| 誰も嫌われたくないものだ。 | |
| ・ | 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요. |
| これはどこを見ても原産地表示がありません。 | |
| ・ | 용의자는 입을 꾹꾹 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 容疑者は口をぎゅっと結んで何も言わなかった。 | |
| ・ | 가계에 대한 아무런 보호 장치 없이 올해 초 시행에 들어갔다. |
| 家計に対するなんらの保護システムのないまま今年はじめに施行された。 | |
| ・ | 상대의 이야기가 아무리 마음에 들지 않아도 따지지 않았다. |
| 相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。 | |
| ・ | 둘은 아무 말 하지 않아도, 눈빛만 봐도 통한다. |
| 二人は何も言わなくても、目線だけ見れば通じる。 | |
| ・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
| どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
| ・ | 여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다. |
| 女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。 | |
| ・ | 아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
| いくら食べても太らないんです。 | |
| ・ | 아무도 거들떠보지도 않았다. |
| 誰も見向きもしなかった。 | |
| ・ | 교통사고는 아무리 조심해도 막을 수 없는 것이다. |
| 交通事故はどんなに気を付けていても防げないものです。 | |
| ・ | 아무렇지도 않게 쓰레기를 도로에 버리는 그녀는 비상식적이다. |
| 平気でゴミを道路に捨てる彼女は非常識だ。 | |
| ・ | 아무래도 그는 천재인가 봐. |
| どうやら彼は天才みたいだ。 | |
| ・ | 어떻게 변화해 나갈지는 아무도 모른다. |
| どう変化していくかは誰もわかってない。 | |
| ・ | 입지가 나쁘기 때문에 아무리 노력해도 역 앞 가게를 이길 수 없다. |
| 立地が悪いから、どんなに頑張っても駅前の店には敵わない。 | |
| ・ | 길을 걷다 아무 이유 없이 욕을 듣고, 외모를 비하당했다. |
| 道を歩いていると、何の理由もなしに悪口が聞こえ、外見を卑下された。 | |
| ・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
| 今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
| ・ | 필기도구 외에 아무것도 책상 위에 올려 놓지 마세요. |
| 筆記用具のほかになにも机の上に載せないでください。 | |
| ・ | 아무것도 모르는 주제에 쓸데없는 참견하지 마. |
| 何も知らないくせに余計な口出しをするな。 | |
| ・ | 그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
| その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 | |
| ・ | 제발 아무것도 하지 말고 집에 얌전히 있어 줘. |
| お願いだから何もせず家でおとなしくして欲しい。 | |
| ・ | 그들의 행방을 알고 있는 사람은 아무도 없었다. |
| 彼らの行方を知る者は誰もいなかった。 | |
| ・ | 아무리 보아도 평범한 그림이었다. |
| どう見ても平凡な絵だった。 | |
| ・ | 공기는 아무리 마셔도 배가 부르지 않는다. |
| 空気はいくら飲んでもお腹が一杯にならない。 | |
| ・ | 한 번도 넘어지지 않고 정상까지 간 사람은 아무도 없다. |
| 一度も転ばす頂上まで行った人は誰もいない。 | |
| ・ | 아무리 즐거운 일도 찡그리면서 하면 즐겁지 않은 일로 둔갑한다. |
| どれだけ楽しいこともしかめながらすれば、楽しくないことに化ける。 | |
| ・ | 아무 속셈도 없다. |
| 何の下心もない。 | |
| ・ | 아무리 열심히 해도 좀처럼 살이 빠지지 않는 부분이 허벅지입니다. |
| いくら頑張ってもなかなか痩せないのが太ももです。 | |
| ・ | 아무나 할 수 있는 일은 아닙니다. |
| 誰でもできることではありません。 | |
| ・ | 그것은 아무나 알고 있는 사실입니다. |
| それは誰もが知っている事実です。 | |
| ・ | 아무나 오세요. |
| 誰でも来てください。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
| いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 | |
| ・ | 그는 아무리 숫자가 길어도 한 번만 보면 깡그리 외워 버렸다. |
| 彼はいくら数字が長くても、一度だけ見ればすっかり覚えてしまった。 | |
| ・ | 아무리 생각을 하려고 해도 그녀의 이름이 생각나지 않았다. |
| いくら思い出そうとしても、名前が思い出せません。 | |
| ・ | 그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다. |
| その子はどこも行く当てのない孤児です。 | |
| ・ | 아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다. |
| いくらいいことでも私の手の中になければ、意味がありません | |
| ・ | 어느 날 갑자기 아무런 전조도 없이 어딘가로 사라져 버렸다. |
| ある日突然何の前兆もなく、どこかに消えてしまった。 | |
| ・ | 그 가수에게 작년 이맘때는 아무도 거들떠보지도 않았다. |
| あの歌手に、去年の今頃は誰も見向きをしなかった。 | |
| ・ | 지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다. |
| いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。 | |
| ・ | 왜 그 사람은 무신경한 것을 아무렇지도 않게 말할 수 있는 걸까? |
| どうしてあの人は、無神経なことを平気で言えるのか? | |
| ・ | 아무리 바쁘다고 쳐도 밥은 먹어야지. |
| いくら忙しいとしてもご飯は食べないと。 |
