<어울리다の韓国語例文>
| ・ | 이 면요리에는 참기름의 감칠맛이 잘 어울려요. |
| この麺料理にはごま油のコクがよく合います。 | |
| ・ | 새로운 드레스에 어울리는 액세서리를 선택했어요. |
| 新しいドレスに合うアクセサリーを選んでいます。 | |
| ・ | 소시지는 다양한 요리에 어울립니다. |
| ソーセージは様々な料理に合います。 | |
| ・ | 소시지는 다양한 요리에 어울립니다. |
| ソーセージは様々な料理に合います。 | |
| ・ | 가지 구이에는 올리브 오일과 허브가 잘 어울린다. |
| 茄子のグリルにはオリーブオイルとハーブが良く合います。 | |
| ・ | 다양한 조리법에 어울리는 것이 가지의 매력입니다. |
| さまざまな調理法にマッチするのがナスの魅力です。 | |
| ・ | 이 스웨터는 디자인이 심플해서 어떤 옷과도 잘 어울린다. |
| このセーターはデザインがシンプルで、どんな服とも合う。 | |
| ・ | 조미김은 쌀이나 면 요리에도 어울립니다. |
| 味付け海苔はお米や麺料理にも合います。 | |
| ・ | 일하는 사람에게는, 직장에 어울리는 차림새에 유의하는 것이 중요하다. |
| 働く人にとって、職場にふさわしい身だしなみを心がけることは大切です。 | |
| ・ | 뭐랄까요..잘 어울린다고나 할까요... |
| 何と言いましょうか。似合うとでも言いましょうか。 | |
| ・ | 나랑은 그런 거 안 어울려요. |
| 僕にはそんなの似合わない。 | |
| ・ | 너에게 반드시 어울리는 남자가 나타날 거야. |
| 君には必ず相応しい男性が現れるよ。 | |
| ・ | 동생은 부끄러움을 잘 타서 친구들과 잘 어울리지 못해요. |
| 弟は恥ずかしがり屋なので、友達とあまり交われないです。 | |
| ・ | 군인의 모습이 잘 어울렸다. |
| 軍人の姿がよく似合っていた。 | |
| ・ | 그는 누구와도 잘 어울리는 사람이다. |
| 彼は誰とでも親しくできる人間だ。 | |
| ・ | 황녹색이 너에게 완벽히 어울리는 것 같다. |
| 黄緑色があなたには完璧ににあうようだ。 | |
| ・ | 그런 친구들이랑 어울리지 마. |
| そういう友達と遊ばないで! | |
| ・ | 그런 여자랑 너랑은 안 어울려. |
| そういう女とあなたとは似合わないよ。 | |
| ・ | 손님, 정말 잘 어울리시네요. |
| お客様、ほんとによく似合ってますね。 | |
| ・ | 한복이 화사하게 너무 잘 어울린다. |
| 韓服がすごくよく似合ってるわ。 | |
| ・ | 사람과 잘 어울리다. |
| 人付き合いがいい。 | |
| ・ | 너무 잘 어울려요! |
| よくお似合いです。 | |
| ・ | 그 원피스 참 잘 어울리시네요. |
| そのワンピースよく似合いますね。 | |
| ・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
| お二人、とてもお似合いですね | |
| ・ | 이 옷은 잘 어울린다. |
| この服はよく似合う。 | |
| ・ | 요리가 와인과 너무 잘 어울렸다 |
| 料理がワインとすごく合った。 | |
| ・ | 좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
| 好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 | |
| ・ | 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다. |
| 愛想が良く人々と上手く付き合う。 | |
| ・ | 사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다. |
| 人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。 | |
| ・ | 그 셔츠 잘 어울리네요. |
| そのシャツお似合いですね。 | |
| ・ | 블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
| ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| ・ | 조상들은 주변의 산이나 강과 어울리게 집터를 잡았다. |
| 先祖は、周辺の山と川にふさわしい敷地を決めた。 | |
| ・ | 하몽은 샐러드나 술안주하고도 잘 어울린다. |
| 生ハムは、サラダやお酒のおつまみにも合う。 | |
| ・ | 신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
| 新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 | |
| ・ | 잘 어울리는 커플이네요. |
| よくお似合いのカップルですね。 | |
| ・ | 부장님은 마음을 터놓고 부하들과 어울리지 않는다. |
| 部長は心を開いて部下と仲良くはなれない。 | |
| ・ | 양국은 새로운 시대에 어울리는 새로운 관계를 구축하는 것에 합의했다. |
| 両国は、新たな時代にふさわしい新たな関係を構築することで合意した。 | |
| ・ | 그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
| 彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 | |
| ・ | 동기나 후배는 앞으로 오랫동안 어울리게 됩니다. |
| 同期や後輩は、これから先長い間く付き合うことになります。 | |
| ・ | 얼굴형마다 어울리는 화장을 해야 해요. |
| 顔の形ごとに似合うメイクをするべきです。 | |
| ・ | 호른은 현악기나 목관 악기에도 잘 어울린다. |
| ホルンは弦楽器や木管楽器にも合わせやすい。 | |
| ・ | 그는 가히 리더로 어울린다. |
| 彼は正にリーダーにふさわしい。 | |
| ・ | 시종 멋진 팀플레이를 발휘해, 승자에 어울리는 경기 운영을 보여 주었다. |
| 終始見事なチームプレーを発揮し、勝者に相応しい試合運びを見せていた。 | |
| ・ | 망년회나 신년회에 딱 어울리는 레스토랑을 소개합니다. |
| 忘年会や新年会にぴったりのレストランをご紹介します。 | |
| ・ | 삽화가가 어울리는 그림을 그렸다. |
| イラストレーターが、それに合う絵を描いた。 | |
| ・ | 영업직에 어울리는 사람이라면 어떠한 인물상이 떠오르시나요? |
| 営業職に向いている人というと、どのような人物像が浮かぶものでしょうか。 | |
| ・ | 내 방에 어울리는 전기 스탠드를 사고 싶다. |
| 私の部屋にあう電気スタンドを買いたい。 |
