<언제の韓国語例文>
| ・ | 부담 갖지 마시고 언제든지 말씀하세요. |
| 遠慮なさらずいつでもおっしゃってください。 | |
| ・ | 부담 갖지 말고 언제든 연락 주세요. |
| 遠慮せずにいつでも連絡ください。 | |
| ・ | 언제든 어디서든 노동조합에 들어갈 수 있으며 노동조합을 만들 수 있어요. |
| いつでもどこでも労働組合に入れるし、労働組合をつくれるんです。 | |
| ・ | 노동조합은 노동자가 2인 이상 모이면, 언제든지 자유롭게 결성할 수 있습니다. |
| 労働組合は労働者が2人以上集まれば、いつでも自由に結成することができます。 | |
| ・ | 쉬는 날은 언제입니까? |
| 店の休業日はいつですか? | |
| ・ | 필요하다고 판단되면 진행하던 일을 언제든 중지 또는 취소할 수 있다. |
| 必要だと判断されたら進行中の事をいつでも中止または取り消し可能だ。 | |
| ・ | 그의 행동은 언제나 밉상이다. |
| 彼の行動はいつも憎らしい。 | |
| ・ | 이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
| すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 | |
| ・ | 언제나 버스를 타면 멀미를 하는데 오늘은 괜찮았어요. |
| いつもはバス酔いするんだけど、今日は大丈夫でした。 | |
| ・ | 언제나 행복한 나날이 되시길.... |
| いつもお幸せな日々になりますように。 | |
| ・ | 이 제품의 보증 기간은 언제까지예요? |
| この製品の保証期間はいつまでですか。 | |
| ・ | 풍향은 언제든지 바뀐다. |
| 風向きはいつだって変わる。 | |
| ・ | 꽃샘추위 언제까지・・・ |
| 花冷え、いつまで | |
| ・ | 장마는 언제 끝나요? |
| 梅雨明けはいつですか? | |
| ・ | 게릴라성 호우에 자연 재해가 언제 일어날지 모릅니다. |
| ゲリラ豪雨による自然災害がいつ起こるかわかりません。 | |
| ・ | 첫눈은 언제나 슬프다. |
| 初雪はいつも悲しい。 | |
| ・ | 언제나 그렇듯 현실은 녹록치 않다. |
| いつもそうなるように現実は甘くない。 | |
| ・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
| エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
| ・ | 비행기를 탈 때는 언제나 창가 좌석으로 합니다. |
| 飛行機に乗る際にいつも窓際の席にします。 | |
| ・ | 일등석, 언제 한번 타보고 싶네. |
| ファーストクラス、いつか一度は乗ってみたいな。 | |
| ・ | 명동의 관광호텔은 언제나 외국인 관광객들로 만원입니다. |
| 明洞の観光ホテルは、いつも外国人観光客で満員です。 | |
| ・ | 첫 키스 언제 했어? |
| ファーストキス、いつしたの? | |
| ・ | 저 커플은 언제 어디서든 손을 잡습니다. |
| あのカップルはいつどこでも手をつなぎます。 | |
| ・ | 입학 원서는 언제까지 제출해야 하나요? |
| 入学願書はいつまでに提出しなければなりませんか? | |
| ・ | 초중고 동창인 그녀를 언제부턴가 짝사랑하고 있었다. |
| 小中高の同級生である彼女をいつから片思いしていた。 | |
| ・ | 이곳의 경치는 언제 오더라도 질리지 않고 즐길 수 있다. |
| ここの景色はいつ来てもあきないで楽しめる! | |
| ・ | 혐오는 언제나 어리석다. |
| 憎悪はいつも愚かだ。 | |
| ・ | 그녀는 꽉 막혀서 언제나 마감에 늦는다. |
| 彼女は融通が利かないのでいつも締め切りに遅れる。 | |
| ・ | 이 상품은 언제 재입하할 에정인가요? |
| この商品はいつ再入荷する予定ですか? | |
| ・ | 입하는 언제 하나요? |
| 入荷はいつしますか? | |
| ・ | 언제 입하합니까? |
| いつ入荷しますか? | |
| ・ | 자신이 좋아하는 남성은 언제나 예쁜 여자만 보고 있다. |
| 自分が好きな男性はいつも可愛い女の子ばかり見ている。 | |
| ・ | 그녀가 쓴 소설은 언제나 물리지 않고 읽을 수 있다. |
| 彼女が書いた小説はいつも飽きずに読める。 | |
| ・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
| 親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
| ・ | 그는 화를 내면 언제나 나를 향해 언성을 높인다. |
| 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| ・ | 언제나 조용했던 그거 저렇게 화내다니 어지간히 싫은 소리를 들었나보다. |
| いつも静かな彼があんなに怒るなんて、よほど嫌なことを言われたんだろう。 | |
| ・ | 자녀에게 언제쯤 스마트폰을 사주는 것이 좋을지 고민하고 있다. |
| 子供にいつ頃スマートフォンを買い与えるのが良いだろうか悩んでいる。 | |
| ・ | 언제쯤 물가상승세가 상승세가 꺾일지 점치기 어렵다. |
| いつごろ物価上昇の勢いが削がれるかを予想することは難しい。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 보면 언제나 가슴이 두근두근해요. |
| 好きな人を見ればいつも胸がドキドキします。 | |
| ・ | 아내는 언제나 아이를 재우고 나서 가계부를 써요. |
| 妻はいつも子供を寝かしてから家計簿を書きます。 | |
| ・ | 니가 곤란하면 나는 언제든지 너를 도와줄 수 있다. |
| 君が困れば私は、いつでも君を助けることができる。 | |
| ・ | 도착 예정일은 언제인가요? |
| 到着予定日はいつですか? | |
| ・ | 출산 예정일이 언제예요? |
| 出産予定日はいつですか? | |
| ・ | 그의 영화는 비극적으로 시작하지만 끝은 언제나 행복한 결말로 끝난다. |
| 彼の映画は悲劇的に始まるが、終わりはいつもハッピーエンドに終わる。 | |
| ・ | 전쟁은 언제나 여자와 아이들에게 비극적이다. |
| 戦争はいつも女性と子友達に悲劇的だ。 | |
| ・ | 유통기간은 언제까지예요? |
| 賞味期限はいつまでですか。 | |
| ・ | 화산이 언제 분화할지 모른다. |
| 火山がいつ噴火するかはわからない。 | |
| ・ | 관광객들로 언제나 발 디딜 틈이 없었다. |
| 観光客でいつも混みあっていた。 | |
| ・ | 그는 언제나 불의에 맞서는 정의의 사도다. |
| 彼は常に不義に立ち向かう正義の使徒だ。 | |
| ・ | 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다. |
| 彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。 |
