<있다の韓国語例文>
| ・ | 남학생들이 운동장에서 축구를 하고 있다. |
| 男子学生たちが運動場でサッカーをしている。 | |
| ・ | 여학생들이 공연을 준비하고 있다. |
| 女子学生たちが公演を準備している。 | |
| ・ | 여학생은 앞으로의 진로를 고민하고 있다. |
| 女子学生はこれからの進路を考えている。 | |
| ・ | 여학생들이 도서관에서 조용히 책을 읽고 있다. |
| 女子学生たちが図書館で静かに本を読んでいる。 | |
| ・ | 여학생들이 교실에서 공부하고 있다. |
| 女子学生たちが教室で勉強している。 | |
| ・ | 한의학과 서양의학을 병행하는 환자들이 늘고 있다. |
| 韓医学と西洋医学を併用する患者が増えている。 | |
| ・ | 국산 자동차가 인기를 끌고 있다. |
| 国産の自動車が人気を集めている。 | |
| ・ | 국외 소식을 빠르게 접할 수 있다. |
| 国外のニュースを素早く入手できる。 | |
| ・ | 국외 반출이 금지된 물품이 있다. |
| 国外持ち出しが禁止されている物品がある。 | |
| ・ | 국외에 진출한 기업들이 있다. |
| 国外に進出した企業がある。 | |
| ・ | 국운은 국민의 힘에 달려 있다. |
| 国家の運命は国民の力にかかっている。 | |
| ・ | 국론 분열 때문에 정부가 어려움을 겪고 있다. |
| 国論の分裂のために政府が困難に直面している。 | |
| ・ | 양국 간의 이견을 조율하고 있다. |
| 両国間の意見の相違を調整している。 | |
| ・ | 양국 국민들이 교류를 늘리고 있다. |
| 両国の国民が交流を増やしている。 | |
| ・ | 용역 비용이 계약서에 명시되어 있다. |
| 用役費用が契約書に明記されている。 | |
| ・ | 사람마다 다른 내력을 가지고 있다. |
| 人それぞれ異なる来歴を持っている。 | |
| ・ | 이 건물은 오래된 내력이 있다. |
| この建物は古い来歴がある。 | |
| ・ | 몇몇이 여전히 그곳에 남아 있다. |
| 何人かはまだそこに残っている。 | |
| ・ | 몇몇이 이번 프로젝트에 참여하고 있다. |
| 何人かが今回のプロジェクトに参加している。 | |
| ・ | 살균 기능이 있는 비누를 사용하세요. |
| 殺菌機能のある石鹸を使ってください。 | |
| ・ | 살균 없이 병균이 퍼질 수 있다. |
| 殺菌しなければ病原菌が広がる可能性がある。 | |
| ・ | 일평균 기후 변화를 조사하고 있다. |
| 一日平均の気候変化を調査している。 | |
| ・ | 일평균 방문객 수가 증가하고 있다. |
| 一日平均訪問者数が増えている。 | |
| ・ | 백만 불만 있으면 인생이 바뀔 것 같다. |
| 100万ドルさえあれば人生が変わる気がする。 | |
| ・ | 백만 불이 있다면 하고 싶은 일이 많다. |
| 100万ドルあればやりたいことが多い。 | |
| ・ | 사람들이 전후좌우로 움직이고 있었다. |
| 人々が前後左右に動いていた。 | |
| ・ | 상하좌우 모두 벽으로 막혀 있다. |
| 上下左右すべて壁で塞がれている。 | |
| ・ | 사진을 상하좌우로 회전시킬 수 있다. |
| 写真を上下左右に回転させることができる。 | |
| ・ | 이 기계는 상하좌우로 움직일 수 있다. |
| この機械は上下左右に動かすことができる。 | |
| ・ | 이야기 도중에 딴생각을 하고 있었다. |
| 話の途中で別のことを考えていた。 | |
| ・ | 날씨가 더워서 그냥 뒹글고 있었다. |
| 暑いのでただ寝転んでいた。 | |
| ・ | 피곤해서 그냥 뒹글고 있었다. |
| 疲れてただだらだらしていた。 | |
| ・ | 과로하면 몸살이 날 수 있다. |
| 働きすぎると体調を崩すことがある。 | |
| ・ | 직원들이 과로하고 있다. |
| 社員たちが働きすぎている。 | |
| ・ | 일정이 갑자기 조정되어 혼란이 있었다. |
| 日程が突然調整されて混乱があった。 | |
| ・ | 프로젝트 계획이 조정되고 있다. |
| プロジェクト計画が調整されている。 | |
| ・ | 그는 소설가라고 자칭하고 있다. |
| 彼は小説家であると自称している。 | |
| ・ | 자신을 천재라고 자칭하는 사람도 있다. |
| 自分を天才だと自称する人もいる。 | |
| ・ | 그는 소설가라고 자칭하고 있다. |
| 彼は小説家だと自称している。 | |
| ・ | 활주 중인 비행기의 속도가 점점 빨라지고 있다. |
| 滑走中の飛行機の速度がどんどん速くなっている。 | |
| ・ | 비행기가 활주로를 따라 활주하고 있다. |
| 飛行機が滑走路に沿って滑走している。 | |
| ・ | 편지에 정확한 주소가 쓰여 있었다. |
| 手紙に正確な住所が書かれていた。 | |
| ・ | 필요한 부품을 물색하고 있다. |
| 必要な部品を探している。 | |
| ・ | 새로운 공급처를 물색하고 있다. |
| 新しい供給先を探している。 | |
| ・ | 감독 후임을 물색하고 있다. |
| 監督の後任を物色している。 | |
| ・ | 새 팀원을 물색하고 있다. |
| 新しいチームメンバーを物色している。 | |
| ・ | 정장한 모습이 매우 멋있다. |
| 正装した姿はとてもかっこいい。 | |
| ・ | 나는 이 책을 손에 꼭 붙들고 있었다. |
| 私はこの本を手にしっかり持っていた。 | |
| ・ | 그의 문제로 인해 팀이 속을 썩이고 있다. |
| 彼の問題でチームは悩んでいる。 | |
| ・ | 그 일로 인해 마음을 썩이고 있다. |
| そのことで心を悩ませている。 |
