【지】の例文_124
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<지の韓国語例文>
역과 협력하여 프로젝트를 진행하는 것이 중요합니다.
他地域と連携してプロジェクトを進めることが重要です。
다른 역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다.
他地域からの観光客が増加しています。
역으로 이동하다.
他地域に移す。
외국이나 타역에서 와 퍼져 버린 생물입니다.
外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。
빈궁한 시기를 극복하고 금은 행복해졌다.
貧窮な時期を乗り越えて、今は幸せになった。
빈궁한 사람들을 위한 원 제도가 필요하다.
貧窮な人々に対する支援制度が必要だ。
그는 빈궁 속에서 살아가는 혜를 배웠다.
彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。
빈궁한 생활을 하고 있만 마음은 풍족하다.
貧窮な生活をしているが、心は豊かだ。
그는 빈궁 속에서 자랐만 노력으로 성공을 거머쥐었다.
彼は貧窮の中で育ったが、努力で成功を掴んだ。
빈궁한 생활을 하는 사람들을 원해야 한다.
貧窮な生活を送る人々を支援するべきだ。
빈궁한 상황에서도 배우려는 의를 잃 않았다.
貧窮な状況でも学ぶ意欲を失わなかった。
역은 경제적으로 빈궁하다.
この地域は経済的に貧窮している。
그는 빈궁한 환경에서 자랐만 성공을 거머쥐었다.
彼は貧窮な環境で育ったが、成功を掴んだ。
빈궁하만 희망을 버리 않고 열심히 살고 있다.
貧窮だが、希望を捨てずに頑張っている。
전락 사고를 방하기 위해 안전한 신발을 신으세요.
転落事故を防ぐために、安全な靴を履いてください。
전락 사고를 방하기 위해 울타리를 강화했습니다.
転落事故を防ぐために、柵を強化しました。
빌딩 옥상에서 전락했만 다행히 타박상만으로 끝났다.
ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。
정기적으로 출하를 진행하며 납기를 킵니다.
定期的に出荷を行い、納期を守っています。
출하 전 마막 점검을 실시합니다.
出荷前に最後のチェックを行います。
가격을 올리게 되었만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다.
値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。
가격을 올리기 전에 고객에게 통해야 합니다.
値上げをする前に、顧客に通知する必要があります。
박하다고 생각했만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다.
薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。
박하다고 생각할 수도 있만, 나는 감정에 휘둘리 않는다.
薄情だと思うかもしれないが、私は情に流されることはない。
박하게 보이만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다.
薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。
그녀는 박하다고 생각했만, 사실 매우 신경 써주고 있었다.
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。
그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하 않는다.
彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。
숫기가 없어서 눈에 띄 않으려고 한다.
恥ずかしがり屋だから、目立たないようにしている。
그녀는 숫기가 없만, 속마음은 매우 재미있는 사람이다.
彼女は恥ずかしがり屋だけど、内心はとても面白い人だ。
숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸 않았다.
恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。
옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이 못한다.
度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。
자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되 마라!
自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。
옹졸하다고 여겨기 싫다.
せこいって思われたくない。
교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶 않다.
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。
줏대가 없으면, 언제까나 남에게 의존하게 된다.
主体性がないと、いつまでも他人に依存してしまう。
그는 자기 의견을 확고히 가고 있어서 줏대가 있다.
彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。
그는 언제나 줏대를 가고 행동한다.
彼はいつも主体性を持って行動している。
문상할 때, 무엇을 말해야 할 몰랐다.
弔問の際、何を言えば良いか分からなかった。
일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어는 것을 느낄 때가 있습니다.
70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。
일흔 살을 맞은 할아버는 천천히 취미를 즐기고 있습니다.
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。
관습법은 때때로 문서로 확인되 않고 실행되기도 한다.
慣習法は時には書面で確認されることなく実行される。
관습법은 역마다 다를 수 있다.
慣習法が地域ごとに異なる場合もある。
유죄 판결이 내려면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다.
有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。
유죄 판결을 받은 후에도 그는 반성하 않았다.
有罪判決を受けた後も、彼は反省しなかった。
피해액의 일부는 정부가 원하기로 했다.
被害額の一部は政府が支援することになった。
즉사한 것으로 보이만, 자세한 조사가 진행 중이다.
即死したと見られるが、詳細な調査が進められている。
도 교수님은 사회학을 전공하셨습니다.
指導教授は社会学を専攻しました。
배당금 급은 기업의 실적에 의존한다.
配当金の支払いは企業の業績に依存する。
배당금은 보통 주식을 보유한 사람에게만 급된다.
配当金は通常、株式の保有者にのみ支払われる。
배당금은 보통 연 1회 급된다.
配当金は年に一度支払われることが多い。
감봉 후에도 일에 대한 동기 부여를 유하는 것이 중요하다.
減俸後も、仕事のモチベーションを維持することが大切だ。
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>] (124/829)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.