<지の韓国語例文>
| ・ | 지연으로 사원을 채용하다. |
| 地縁で社員を採用する。 | |
| ・ | 지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라. |
| 地縁にすがって出世する考えはすてなさい。 | |
| ・ | 후배가 제 지도로 인해 자신감을 가지게 되었어요. |
| 後輩が私の指導のおかげで自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 선배로서 후배를 지원하는 것이 저의 역할입니다. |
| 先輩として、後輩をサポートするのが私の役目です。 | |
| ・ | 콩기름을 선택할 때는 원산지와 제조 방법에 주의하세요. |
| 大豆油を選ぶときは、原産地と製造方法に注意を払いましょう。 | |
| ・ | 콩기름에는 오메가3 지방산이 풍부하게 포함되어 있습니다. |
| 大豆油にはオメガ3脂肪酸が豊富に含まれています。 | |
| ・ | 비상식량은 휴대하기 편리한 패키지로 판매되고 있습니다. |
| 非常食は携帯に便利なパッケージで販売されています。 | |
| ・ | 비상식량에는 가열하지 않고도 먹을 수 있는 것들이 있습니다. |
| 非常食には加熱しなくても食べられるものもあります。 | |
| ・ | 북중미의 일부 지역에서는 열대 우림이 넓게 펼쳐져 있다. |
| 北中米の一部の地域では熱帯雨林が広がっている。 | |
| ・ | 북중미는 다양한 문화가 교차하는 지역이다. |
| 北中米は多様な文化が交差する地域だ。 | |
| ・ | 타지역의 관광지를 방문함으로써 더 많은 경험을 쌓을 수 있습니다. |
| 他地域の観光地を訪れることで、より多くの経験を積むことができます。 | |
| ・ | 회사의 새로운 지점은 타지역에도 오픈할 예정입니다. |
| 会社の新しい支店は他地域にもオープンする予定です。 | |
| ・ | 타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다. |
| 他地域の文化に触れることで視野が広がります。 | |
| ・ | 타지역과의 협력으로 우리의 지역 발전이 가속화되고 있습니다. |
| 他地域との協力によって、私たちの地域の発展が加速しています。 | |
| ・ | 농산물의 수요는 다른 지역까지 확산되고 있습니다. |
| 農産物の需要は他地域にまで広がっています。 | |
| ・ | 타지역과 협력하여 프로젝트를 진행하는 것이 중요합니다. |
| 他地域と連携してプロジェクトを進めることが重要です。 | |
| ・ | 다른 지역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다. |
| 他地域からの観光客が増加しています。 | |
| ・ | 타지역으로 이동하다. |
| 他地域に移す。 | |
| ・ | 외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다. |
| 外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。 | |
| ・ | 빈궁한 시기를 극복하고 지금은 행복해졌다. |
| 貧窮な時期を乗り越えて、今は幸せになった。 | |
| ・ | 빈궁한 사람들을 위한 지원 제도가 필요하다. |
| 貧窮な人々に対する支援制度が必要だ。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
| 彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
| ・ | 빈궁한 생활을 하고 있지만 마음은 풍족하다. |
| 貧窮な生活をしているが、心は豊かだ。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 자랐지만 노력으로 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮の中で育ったが、努力で成功を掴んだ。 | |
| ・ | 빈궁한 생활을 하는 사람들을 지원해야 한다. |
| 貧窮な生活を送る人々を支援するべきだ。 | |
| ・ | 빈궁한 상황에서도 배우려는 의지를 잃지 않았다. |
| 貧窮な状況でも学ぶ意欲を失わなかった。 | |
| ・ | 이 지역은 경제적으로 빈궁하다. |
| この地域は経済的に貧窮している。 | |
| ・ | 그는 빈궁한 환경에서 자랐지만 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮な環境で育ったが、成功を掴んだ。 | |
| ・ | 빈궁하지만 희망을 버리지 않고 열심히 살고 있다. |
| 貧窮だが、希望を捨てずに頑張っている。 | |
| ・ | 전락 사고를 방지하기 위해 안전한 신발을 신으세요. |
| 転落事故を防ぐために、安全な靴を履いてください。 | |
| ・ | 전락 사고를 방지하기 위해 울타리를 강화했습니다. |
| 転落事故を防ぐために、柵を強化しました。 | |
| ・ | 빌딩 옥상에서 전락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
| ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 | |
| ・ | 정기적으로 출하를 진행하며 납기를 지킵니다. |
| 定期的に出荷を行い、納期を守っています。 | |
| ・ | 출하 전 마지막 점검을 실시합니다. |
| 出荷前に最後のチェックを行います。 | |
| ・ | 가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다. |
| 値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。 | |
| ・ | 가격을 올리기 전에 고객에게 통지해야 합니다. |
| 値上げをする前に、顧客に通知する必要があります。 | |
| ・ | 박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다. |
| 薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。 | |
| ・ | 박하다고 생각할 수도 있지만, 나는 감정에 휘둘리지 않는다. |
| 薄情だと思うかもしれないが、私は情に流されることはない。 | |
| ・ | 박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
| 薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 | |
| ・ | 그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
| 彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하지 않는다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 눈에 띄지 않으려고 한다. |
| 恥ずかしがり屋だから、目立たないようにしている。 | |
| ・ | 그녀는 숫기가 없지만, 속마음은 매우 재미있는 사람이다. |
| 彼女は恥ずかしがり屋だけど、内心はとても面白い人だ。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸지 않았다. |
| 恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。 | |
| ・ | 옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
| 度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
| ・ | 자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되지 마라! |
| 自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。 | |
| ・ | 옹졸하다고 여겨지기 싫다. |
| せこいって思われたくない。 | |
| ・ | 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다. |
| ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。 | |
| ・ | 줏대가 없으면, 언제까지나 남에게 의존하게 된다. |
| 主体性がないと、いつまでも他人に依存してしまう。 | |
| ・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
| 彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 |
