<지の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다. |
| 彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪気はないんだよ。 | |
| ・ | 그 풍경은 인상이 깊어서 지금도 잊을 수 없다. |
| その景色は印象深くて、今でも忘れられない。 | |
| ・ | 그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다. |
| 彼女は約束を守らなかったので、怒りを買ってしまった。 | |
| ・ | 그 영화의 마지막 장면은 눈 뜨고 볼 수 없을 만큼 슬펐다. |
| あの映画のラストシーンは、見るに忍びないほど悲しかった。 | |
| ・ | 그 사람은 모두의 조언을 콧방귀를 뀌고 전혀 귀 기울이지 않는다. |
| あの人はみんなのアドバイスを鼻であしらって、全然聞く耳を持たない。 | |
| ・ | 그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 듣지 않았다. |
| その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。 | |
| ・ | 그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 진지하게 듣지 않았다. |
| 彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。 | |
| ・ | 아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
| お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 | |
| ・ | 바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
| 忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 | |
| ・ | 그녀는 손톱만큼도 고마워하지 않는 것 같다. |
| 彼女は少しも感謝していないようだ。 | |
| ・ | 손톱만큼도 기분 나쁘지 않았다. |
| 少しも嫌な気持ちにならなかった。 | |
| ・ | 그는 손톱만큼도 도와주지 않았다. |
| 彼は少しも手伝ってくれなかった。 | |
| ・ | 빗발이 굵어지면서 천둥도 울리기 시작했다. |
| 雨脚が強まるにつれて、雷も鳴り始めた。 | |
| ・ | 창문 밖에서 빗발이 굵어지는 소리가 들린다. |
| 窓の外で雨脚が強まってきたのが聞こえる。 | |
| ・ | 빗발이 굵어지기 전에 우산을 가져가야 한다. |
| 雨脚が強まる前に、傘を取りに戻らなくては。 | |
| ・ | 바람과 함께 빗발이 굵어지기 시작했다. |
| 風と一緒に雨脚が強まってきた。 | |
| ・ | 빗발이 굵어지기 시작했다. |
| 雨脚が強まってきた。 | |
| ・ | 아침과 저녁은 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 날씨가 풀리기 시작했다. |
| 朝晩はまだ冷えるが、昼間は暖かくなってきた。 | |
| ・ | 이제 날씨가 풀리니까 두꺼운 옷을 입지 않아도 된다. |
| これから暖かくなるので、厚着をしなくてよくなる。 | |
| ・ | 곧 날씨가 풀려서 봄이 오겠지. |
| もうすぐ暖かくなって、春が来るだろう。 | |
| ・ | 추운 날이 계속됐지만, 이제 곧 날씨가 풀릴 거야. |
| 寒い日が続いたが、そろそろ暖かくなるだろう。 | |
| ・ | 아이들은 자유롭게 날개를 펼칠 수 있는 미래를 가지고 있다. |
| 子どもたちは自由に羽ばたくことができる未来を持っている。 | |
| ・ | 그 사람은 무게 잡는 게 너무 지나쳐서, 조금 불쾌하게 느껴진다. |
| あの人は格好を付けすぎて、少し嫌味に感じる。 | |
| ・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
| 彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える | |
| ・ | 나라를 지키는 것은 미래 세대를 위해서도 중요하다. |
| 国を守ることは、未来の世代のためにも大切だ。 | |
| ・ | 나라를 지키기 위해서는 국민 한 사람 한 사람의 의식이 중요하다. |
| 国を守るためには、国民一人一人の意識が重要だ。 | |
| ・ | 나라를 지키기 위해서는 강한 군대가 필요하다. |
| 国を守るためには強い軍隊が必要だ。 | |
| ・ | 그는 나라를 지키기 위해 군대에 입대했다. |
| 彼は国を守るために軍隊に入隊した。 | |
| ・ | 나라를 지키는 것은 모든 시민의 책임이다. |
| 国を守ることはすべての市民の責任だ。 | |
| ・ | 우리는 나라를 지키기 위해 협력해야 한다. |
| 私たちは国を守るために協力しなければならない。 | |
| ・ | 군인들은 나라를 지키기 위해 싸우고 있다. |
| 兵士たちは国を守るために戦っている。 | |
| ・ | 그의 비즈니스는 전성기를 구가하고 있지만 경쟁도 치열해지고 있다. |
| 彼のビジネスは全盛期を謳歌しているが、競争も激しくなってきた。 | |
| ・ | 그의 음악은 지금 전성기를 구가하고 있다. |
| 彼の音楽は今、全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 그 선수는 전성기를 구가했지만 은퇴를 고려하기 시작했다. |
| あの選手は全盛期を謳歌していたが、引退を考え始めた。 | |
| ・ | 그 기업은 지금도 전성기를 구가하고 있다. |
| その企業は今も全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 이 시험은 객관식 문제가 대부분을 차지합니다. |
| この試験では選択式の問題が大部分を占めています。 | |
| ・ | 객관식 문제는 답을 빨리 고를 수 있지만 신중하게 선택해야 합니다. |
| 選択式の問題は解答が早いですが、慎重に選ばなければなりません。 | |
| ・ | 객관식 문제란, 해답의 선택지를 주고 선택해서 답하게 하는 문제 방식입니다. |
| 選択式の問題とは、解答の選択肢を与えて選択して答えさせる問題方式です。 | |
| ・ | 주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다. |
| 記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。 | |
| ・ | 어제 작업은 일이 너무 더디어서 끝내지 못했어요. |
| 昨日の作業は仕事が遅すぎて、終わりませんでした。 | |
| ・ | 일이 더디어서 전체 진행이 늦어지고 있어요. |
| 仕事が遅いせいで、全体の進行が遅れています。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 오늘은 일찍 자려고 해요. |
| 頭がずきずきするので、今日は早く寝るつもりです。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 약을 먹었습니다. |
| 頭がずきずき痛むので、薬を飲みました。 | |
| ・ | 눈의 피로로 머리가 지끈거리는 느낌이 듭니다. |
| 目の疲れで頭がずきずきする感じがします。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 조금 쉬기로 했어요. |
| 頭がずきずきするので、少し休むことにしました。 | |
| ・ | 아침부터 머리가 지끈거려서 일에 집중할 수 없어요. |
| 朝から頭がずきずきして、仕事に集中できません。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓인 탓인지 머리가 지끈거립니다. |
| ストレスが溜まっているせいか、頭がずきずきします。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 오늘 아침부터 머리가 지끈거립니다. |
| 昨晩遅くまで勉強していたので、今朝から頭がずきずきしています。 | |
| ・ | 감기에 걸리고 머리가 지끈거려요. |
| 風邪をひいてから、頭がずきずきしています。 | |
| ・ | 시험에 붙으려고 밤늦게까지 공부했습니다. |
| 試験に受かるために、夜遅くまで勉強していました。 |
