<지の韓国語例文>
| ・ | 역할을 명확히 해서 미연에 트러블을 방지하도록 합시다. |
| 役割を明確にして未然にトラブルを防止するようにしましょう。 | |
| ・ | 찰나였지만 그녀와 어깨가 맞닿았다. |
| 瞬だったが彼女と肩が触れ合った。 | |
| ・ | 강아지는 주인의 손을 장난스레 깨물고 있었다. |
| 犬は飼い主の手を遊ぶように噛んでいた。 | |
| ・ | 선생님의 지적에 말끝이 흐려지고 말았다. |
| 先生の指摘に語尾が濁ってしまった。 | |
| ・ | 강아지는 이내 주인의 무릎에 고개를 파묻었다. |
| 犬はすぐ飼い主の膝に頭を埋めた。 | |
| ・ | 그는 벌써 그녀에게서 지워지고 있었다. |
| 彼は既に彼女から消されていた。 | |
| ・ | 외로움은 달랜다고 사라지는 간단한 것이 아니다. |
| 孤独は、慰めて消えるような簡単なものではない。 | |
| ・ | 천금 같은 휴일을 어떻게 보낼지 곰곰이 생각했다. |
| 贅沢な休日をどうやって過ごそうかじっくりと考えた。 | |
| ・ | 지난밤은 오래간만에 달게 잠을 잘 수 있었다. |
| 昨晩は久しぶりに熟睡することが出来た。 | |
| ・ | 피고는 패소했지만 그 결정에 대해 상소할 생각이다. |
| 被告は敗訴したが、その決定について上訴するつもりだ。 | |
| ・ | 아버지는 걱정하지 말라며 어깨를 토닥여 주셨다. |
| 父は肩を軽くたたきながら心配しないでと言って下さった。 | |
| ・ | 최근 지진이 많아서 가구를 고정하기로 했습니다. |
| 最近、地震が多いので家具を固定することにしました。 | |
| ・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
| 虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 | |
| ・ | 캘리그라피라니 고상한 취미를 가지고 계시네요. |
| カリグラフィーだなんて上品な趣味をお持ちでいらっしゃいますね。 | |
| ・ | 타이핑에 익숙해지는 데 일 년이나 걸립니다. |
| タイピングに慣れるには1年もかかります。 | |
| ・ | 그녀는 제스처가 컸고 차분하지만 풍부한 표정으로 이야기했다. |
| 彼女はジェスチャーが大きく落ち着いているが豊かな表情で話した。 | |
| ・ | 제스처는 인간의 의지를 전달하는 방법으로써 말과 함께 자주 사용됩니다. |
| ジェスチャーは、人間の意志の伝達方法として、言葉とともに頻繁に使用される。 | |
| ・ | 어떻게 해야할지 차분히 계획을 세워보세요. |
| どのようにしなければならないかじっくり計画を立ててみてください。 | |
| ・ | 최선책이 무엇인지 차분히 생각하고 싶다. |
| 最善のことが何かをじっくり考えたい。 | |
| ・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
| 残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
| ・ | 지루한 일상의 굴레를 벗어나지 못했다. |
| 退屈な日常の束縛から抜け出すことは出来なかった。 | |
| ・ | 너는 무슨 여자애가 그렇게 지저분하냐. |
| おまえ、女の子のくせに汚いな。 | |
| ・ | 한 송이의 장미꽃 땅바닥에 내던지고 신으로 짖이겼다. |
| 一本の菊バラの花を地面に投げ出して、靴で踏みにじった。 | |
| ・ | 자기 연민에 빠지다. |
| 自己憐憫に陥る。 | |
| ・ | 폐나 기관지 병뿐만 아니라, 심장이나 혈액 등의 병에도 숨이 가쁜 경우가 있습니다. |
| 肺や気管支の病気だけではなく、心臓や血液などの病気でも息苦しくなることがあります。 | |
| ・ | 우선 월세를 체납하고 있는 세입자에 대해 지불을 요구하는 독촉을 한다. |
| まず家賃を滞納している賃借人に対し、支払いを求める督促をする。 | |
| ・ | 만약 내일 비가 오면 소풍은 중지입니다. |
| もし明日雨だったら遠足は中止です。 | |
| ・ | 나이가 들면 지난 날들이 새삼 그리워질 때가 있어요. |
| 歳をとると、過ぎたことをいまさら、懐かしくなるときがあります。 | |
| ・ | 아무런 예비 지식 없이 정글에 가는 것은 매우 위험하다. |
| 何の予備知識もなしに、ジャングルへ行くことはとても危険だ。 | |
| ・ | 그 소문이 사실이라 할지라도 본인이 시인하기 전에는 단정지을 수 없다. |
| そのうわさが事実といっても本人が認める前には決めつけられない。 | |
| ・ | 무엇이든 단정지어 생각하지 말고 신중하게 판단하세요. |
| 何でも決めつけて考えないで、慎重に判断してください。 | |
| ・ | 베일에 싸였던 뇌의 신비가 의학의 발전으로 속속 밝혀지고 있다. |
| ベールに包まれていた脳の神秘が医学の発展で次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 저소득 저학력 층에는 학습비를 지원하는 등의 대책이 필요하다. |
| 低所得、低学力層には学習費を志願するなどの対策が必要だ。 | |
| ・ | 일을 저지르다. |
| 問題を引き起こす。 | |
| ・ | 범죄를 저지르다. |
| 犯罪を犯す。 | |
| ・ | 보통 사춘기가 지나면 철이 든다. |
| 普通思春期が過ぎると物心がつく。 | |
| ・ | 시키지 않았는데 공부를 하다니, 니가 갑자기 철들었구나. |
| 自ら進んで勉強するなんて、君が急にしっかりしたわね。 | |
| ・ | 값이 싸서 많이 샀는데 질이 안 좋네. 역시 싼 게 비지떡이야 |
| 値段が安かったからたくさん買ったんだけど、質がよくないな。やっぱり、安かろう悪かろうだよ。 | |
| ・ | 싼 핸드폰을 샀는데, 역시 싼 게 비지떡이야. |
| 安い携帯電話を買ったけど、やっぱり質がよくないわ。 | |
| ・ | 걸레질은 좀 피곤하지만 바닥이 매우 깨끗해진다. |
| 雑巾がけはちょっと疲れるけれど、床がとってもきれいになる。 | |
| ・ | 예전에는 걸레질이 일반적인 청소 방법이었지만 현재는 청소기 등 편리한 청소 도구가 많이 있다. |
| 昔は雑巾がけが一般的な掃除方法でしたが、現在では掃除機など便利な掃除道具がたくさんある。 | |
| ・ | 정기적으로 걸레질을 해서 청결한 상태를 유지해 두고 싶어요. |
| 定期的に雑巾がけをして清潔な状態をキープしておきたいです。 | |
| ・ | 설거지통에 씻을 식기를 담가 놓다. |
| 洗い桶に洗う食器をつけておく。 | |
| ・ | 확률이 낮은 도박은 하지 않습니다. |
| 確率の低い賭博はやりません。 | |
| ・ | 수술을 대기하고 있지만 성공할 확률은 매우 낮다. |
| 手術を控えているが、成功する確率はかなり低い。 | |
| ・ | 왠지 아무것도 하기가 싫어요. 그냥 집에서 방콕하고 싶어요. |
| なんだかやる気が出ません。ひきこもりたいです。 | |
| ・ | 역설적인 이야기지만 실패는 성공의 어머니입니다. |
| 逆説的な話ですが、失敗は成功のもとです。 | |
| ・ | 통역할 때 중요한 것은 통역자으로서의 자신의 입장을 잊지 않는 것입니다. |
| 通訳をするときに大切なのは通訳者としての自分の立場を忘れないことです。 | |
| ・ | 낙타는 기온 49도의 작열한 사막에서도 거의 땀을 흘리지 않는다. |
| ラクダは気温49度の灼熱の砂漠でもほとんど汗をかかない。 | |
| ・ | 거북이는 장수의 상징으로 여겨지고 있습니다. |
| カメは長寿の象徴とされています。 |
