【따르다】の例文_10
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
"영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다.
「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。
선입견을 갖지 말고 당신의 감각을 따르세요.
先入観を持たず、あなたの感覚に従ってください。
바뀌어버린 세상을 따라가기가 벅차다.
変わってしまった世の中を付いて行くには手に余る。
재해로 도내 병원에는 부상을 치료하기 위해 방문하는 사람들이 잇따르고 있다.
震災で都内の病院にはけがの手当てに訪れる人が相次いでいます。
배가 방향을 잃으면 파도를 따라 표류할 수 밖에 없습니다.
船が方向をなくせば、波によって、漂流するしかありません。
해안을 따라 국도를 내다.
海岸沿いに国道を通す。
그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다.
彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。
주식 매매로 이익을 내려고 하면 리스크가 따르기 마련이다.
株式売買で利益を出そうとするとリスクがつきものだ。
매매 금액은 협상에 따라 달라집니다.
売買金額は交渉次第で変わります。
요즘 체력이 안 따라 줘요.
最近、体力がついてこないです。
오토바이를 타고 꼬불꼬불한 길을 따라 달려왔다.
バイクに乗ってくねくね曲がる道をやって来た。
법조인은 ‘법’과 ‘양심’에 따라야 한다.
法曹人は 法と良心に従わなければならない。
우리 애는 덩치만 컸지 다른 아이들보다 민첩하지 못해 따라가기가 힘들었다.
我が子は、図体ばかり大きくて他の子よりのろまで付いて行くのが大変だった。
A사는 경쟁자들이 도저히 따라오기 힘든 기술격차를 유지하고 있다.
A社は、ライバルが到底ついてこられないほどの技術格差を維持している。
옆집에 사는 친구가 앞에서 걸어가는 나를 보고 따라왔다.
隣の家に住んでいる友達が前を歩いていく私を見かけてついてきた。
집으로 걸어오는데 자꾸 뒤에서 누군가 따라오는 느낌이 들었다.
家に歩いていくときにしきりに背後から誰かがついてくる感じがした。
날 따라오지 마. 더 이상 만날 생각 없으니까.
ついて来ないで。もう付き合うつもりないから
어두운 골목길에서 누가 나를 따라왔다.
暗い路地で誰かが私についてきた。
날 따라와!
僕についてきて!
따라오지 마.
ついてくるな。
따라오지 마세요.
ついてこないでください。
저를 따라오세요.
私についてきて。
선생님을 따라오세요.
先生について来てください。
어명을 따르시오.
王の命令に従いなさい。
암은 종류, 진행 정도에 따라서 치료 방법이 달라집니다.
癌は、種類・進行度に応じて治療方法が異なります。
그러니까 믿고 따라와.
だから信じてついて来い。
여성에게 고백하는 것은 분위기에 따라 성공률이 달라진다.
女性への告白は雰囲気次第で成功率が変わる。
오늘따라 되는 일이 하나도 없네.
今日に限ってうまくいくことが一つもないな。
근무 태도가 나쁜 사원이 주의 지도를 따르지 않는다.
勤務態度が悪い社員が注意指導に従わない。
아버지의 뜻에 따라 경찰이 되었다.
父の意志に沿って警察になった。
아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다.
妻は大概僕の意思に従う方だが
차는 어떻게 마시느냐에 따라 맛이 달라요.
茶はどのように飲むのかによって味が違います。
마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다.
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。
주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다.
主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。
수많은 당뇨병 환자의 채혈에 따른 고통을 줄일 수 있는 기술이 개발되었다.
数多くの糖尿病患者の採血による苦痛を減らせる技術が開発された。
그날 교통 사정에 따라 달라요.
その日の交通状況によって違います。
제자들은 스승이 가는 곳이면 어디든지 따라다녔다.
弟子達は先生が行くところであればどこでも付いて回った。
여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다.
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。
식물에 따라 비료의 양이나 주는 시기는 다릅니다.
植物によって肥料の量や与える時期は異なります。
선생님의 지시를 따르지 않으면 안 된다.
先生の指示を従わないといけない。
누구를 본보기로 하느냐에 따라 좋든 나쁘든 영향을 받습니다.
誰を手本にするかで,良くも悪くも影響を受けます。
공급이 수요를 따라가지 못하다.
供給が需要を満たさない。
사람에 따라서 허세를 부리는 것이 때로는 필요하다.
人にとって見栄を張ることは、ときには必要ではある。
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다.
裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。
잘못한 방법인지 모르고 그냥 따라 했다.
間違った方法とは知らずに、そのままあとについてやった。
그녀는 먼저 출발한 친구를 곧 따라붙었다.
彼女は先に出発した友達にすぐに追いついた。
감사하면 행복은 저절로 따라옵니다.
感謝すれば幸せは、自然についてきます。
재량의 범위는 조직이나 직위, 업무 내용에 따라 다르다.
裁量の範囲は、組織や職位、業務内容により異なる。
재량이란 당사자의 생각에 따라 문제를 판단, 결정하여 일을 처리하는 것이다.
裁量とは、当人の考えに基づいて問題を判断、決定して物事を処理することである。
본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다.
本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (10/19)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.