<받다の韓国語例文>
| ・ | 인권 침해를 받았다. |
| 人権侵害を受けた。 | |
| ・ | 돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
| お金をいただいてからでないと、お届けできません。 | |
| ・ | 회원등록 하시면 구직 활동에 도움이 되는 다양한 서비스를 무료로 받아볼 수 있습니다. |
| 会員登録を行うと、就活に役立つさまざまなサービスを無料で受けることができます。 | |
| ・ | 골수를 기증받아 줄기세포를 채취했다. |
| 骨髄の寄贈を受けて幹細胞を採取した。 | |
| ・ | 경쟁사의 핵심 기술을 도용했다는 혐의로 경찰의 조사를 받았다. |
| ライバル会社の核心技術を盗用したという疑惑で警察の調査を受けた。 | |
| ・ | 산업재해를 인정받아 휴직했다가 지난해 1월 업무에 복귀했다. |
| 労災認定されて休職し、昨年1月に業務に復帰した。 | |
| ・ | 마음에 안 드시겠으나마 받아 주십시오. |
| お気に召さないでしょうがお受け取りください。 | |
| ・ | 삐닥한 성격을 가진 사람은 타인의 감사나 호의를 순순히 받아들이지 않는다. |
| ひねくれた性格の人は、他人の感謝や好意を素直に受け取れない。 | |
| ・ | 타동사는 명사를 목적어로 받는다. |
| 他動詞は名詞を目的語として受ける。 | |
| ・ | 식물이 빛을 받아 녹말 등 양분을 만드는 것을 광합성이라 부른다. |
| 植物が光を受けてデンプンなどの養分をつくるっことを光合成と呼ぶ。 | |
| ・ | 광합성은 빛을 받아 이산화탄소와 물을 산소와 녹말로 바꾸는 것입니다. |
| 光合成は日光を受けて、二酸化炭素と水を酸素とデンプンに変えることです。 | |
| ・ | 고문을 받았다고 보여지는 주검으로 발견되었다. |
| 拷問を受けたとみられる遺体で発見された。 | |
| ・ | 그 정치인은 네오콘의 영향을 받았다. |
| あの政治家はネオコンの影響を受けた。 | |
| ・ | 비판을 받다. |
| 批判を浴びる。 | |
| ・ | 잘하지 못해 몇 번이나 지적을 받았다. |
| うまくできず何度も指摘を受けた。 | |
| ・ | 지적을 받다. |
| 指摘を受ける。 | |
| ・ | 전폭적인 신임을 받다. |
| 全面的な信任を受ける。 | |
| ・ | 폭격을 받아 잿더미가 된 도시 같았습니다. |
| 爆撃を受けて焼け野原になった街のようでした。 | |
| ・ | 지인의 도움을 받아 가까스로 그 난관을 통과했다. |
| 知合いの助けを受けて、ようやくこの難関を通過した。 | |
| ・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
| お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
| ・ | 비굴한 사람은 섬세하고 상처받기 쉽다. |
| 卑屈な人は繊細で傷つきやすい。 | |
| ・ | 열심히 하면 그 노력은 보답을 받는 법이다. |
| 一生懸命やればその努力は報われるものだ。 | |
| ・ | 보답을 받다. |
| 報われる。 | |
| ・ | 그런 식으로 행동하다가는 아내한테 미움받기 십상이다. |
| そんな風に行動をしていたら、妻に憎まれるに決まっている。 | |
| ・ | 아무도 미움을 받고 싶지 않는 법이다. |
| 誰も嫌われたくないものだ。 | |
| ・ | 미움을 받다. |
| 憎まれる。 | |
| ・ | 이거 약소하지만 받아주세요. |
| これつまらないものですが、受け取ってください。 | |
| ・ | 복부 초음파 검사를 받다. |
| 腹部超音波検査を受ける。 | |
| ・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
| 別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
| ・ | 진수성찬을 대접받았다. |
| 手厚いもてなしを受けた。 | |
| ・ | 거슬러 받다. |
| おつりをもらう。 | |
| ・ | 복받치는 감격과 흥분을 억제하지 못했다. |
| こみ上げてくる感激と興奮を抑えることができなかった。 | |
| ・ | 복받치는 눈물을 참을 수 없었다. |
| あふれ出る涙を抑えきれなかった。 | |
| ・ | 복받쳐 오르는 감정에 흐느꼈다. |
| こみ上げてくる感情にむせび泣く。 | |
| ・ | 감정이 복받쳐 올랐습니다. |
| 感情がこみ上げてきました。 | |
| ・ | 기쁨이 복받치다. |
| 喜びがこみ上げる。 | |
| ・ | 푸딩은 남녀 노소를 불문하고 더없이 사랑받고 있는 디저트입니다. |
| プリンは老若男女問わず愛されているデザートです。 | |
| ・ | 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데 진찰받을 수 있어요? |
| 急に具合が悪くなったんですが診ていただけますか。 | |
| ・ | 병원에서 진찰을 받다. |
| 病院で診察を受ける。 | |
| ・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
| 愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
| ・ | 샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
| シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 | |
| ・ | 우주정거장에 체재하는 우주비행사로부터 교신을 받았다. |
| 宇宙ステーションに滞在する宇宙飛行士から交信を受けた。 | |
| ・ | 주문을 받아 생산하고 중간업자 없이 고객에게 배달한다. |
| 注文を受けて生産し、中間業者なく顧客に配達する。 | |
| ・ | 여기 주문 받아 주세요. |
| ここ、注文とっていただけますか。 | |
| ・ | 주문을 받다. |
| 注文を受ける。 | |
| ・ | 여기요, 주문 받으세요. |
| すみません、注文受けて下さい。 | |
| ・ | 존경받을 만한 사람이 있는가 하면 그렇지 않은 사람도 있다. |
| 尊敬されるに値する人がいるかと思えば、そうでない人もいる。 | |
| ・ | 그는 내년에 활약이 기대되는 주목받는 선수입니다. |
| 彼は来年に活躍が期待される注目の投手です。 | |
| ・ | 검사를 받고 싶어 왔습니다. |
| 検査を受けたくて来ました。 | |
| ・ | 사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다. |
| 事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。 |
