<보이다の韓国語例文>
| ・ | 무색 접착제는 마르면 보이지 않게 됩니다. |
| 無色の接着剤は乾くと見えなくなります。 | |
| ・ | 현재로서는 이렇다 할 움직임은 보이지 않는다. |
| 今のところこれといった動きはない見られない。 | |
| ・ | 그는 눈이 너무 좋아서 멀리 떨어져 있는 것도 잘 보인다. |
| 彼は視力がとてもよくて遠く離れているものもよく見える。 | |
| ・ | 날씨가 좋은 맑은 날에는 하늘은 깨끗한 파란색으로 보입니다. |
| 天気の良い晴れた日には,空はきれいな青色に見えます。 | |
| ・ | 빨간 머플러가 겨울 코디를 돋보이게 해줍니다. |
| 赤いマフラーが冬のコーディネートを引き立てます。 | |
| ・ | 남색 드레스가 그녀의 피부를 돋보이게 하고 있습니다. |
| 藍色のドレスが彼女の肌を引き立てています。 | |
| ・ | 피부색을 돋보이게 하기 위해 밝은 색 옷을 입읍시다. |
| 肌の色を引き立てるために、明るい色の服を着ましょう。 | |
| ・ | 피부색이 균일해 보이는 파운데이션을 사용하고 있습니다. |
| 肌の色が均一に見えるファンデーションを使っています。 | |
| ・ | 피부색이 환해 보이는 메이크업을 추천합니다. |
| 肌の色が明るく見えるメイクをおすすめします。 | |
| ・ | 검은색 아이섀도우가 눈매를 돋보이게 해줍니다. |
| 黒色のアイシャドウが目元を引き立てます。 | |
| ・ | 보랏빛 와인이 저녁 식사를 돋보이게 합니다. |
| 紫色のワインがディナーを引き立てます。 | |
| ・ | 새까만 색상의 아이섀도가 눈가를 돋보이게 합니다. |
| 真っ黒なアイシャドウが目元を引き立てます。 | |
| ・ | 황금빛 머플러가 겨울 코디를 돋보이게 해줍니다. |
| 黄金色のマフラーが冬のコーディネートを引き立てます。 | |
| ・ | 이 황금색 액자가 그림을 돋보이게 합니다. |
| この黄金色の額縁が絵画を引き立てています。 | |
| ・ | 주홍색 와인이 저녁 식사를 돋보이게 합니다. |
| 緋色のワインがディナーを引き立てます。 | |
| ・ | 핑크색 아이섀도우가 눈가를 부드럽게 돋보이게 합니다. |
| ピンク色のアイシャドウが目元を優しく引き立てます。 | |
| ・ | 빨간색 와인이 저녁 식사를 돋보이게 합니다. |
| 赤いワインがディナーを引き立てます。 | |
| ・ | 무지게색은 빨주노초파남보입니다. |
| 虹の色は赤色・橙色・黄色・緑色・青色・藍色・紫色です。 | |
| ・ | 하늘색 셔츠가 청량한 기분을 돋보이게 해요. |
| 空色のシャツが清々しい気持ちを引き立てます。 | |
| ・ | 이 우유색 가방이 스타일을 돋보이게 해줍니다. |
| このミルク色のバッグがスタイルを引き立てます。 | |
| ・ | 금색 문이 집의 외관을 돋보이게 합니다. |
| 金色のドアが家の外観を引き立てています。 | |
| ・ | 금색 드레스가 그녀의 아름다움을 돋보이게 합니다. |
| 金色のドレスが彼女の美しさを引き立てます。 | |
| ・ | 회색 모자가 스타일을 돋보이게 합니다. |
| 灰色のハットがスタイルを引き立てています。 | |
| ・ | 하늘 색은 구름이 많아서 회색으로 보인다. |
| 空の色は雲が多くてグレーに見える。 | |
| ・ | 그녀의 밤색 가방이 코디를 돋보이게 합니다. |
| 彼女の栗色のバッグがコーディネートを引き立てます。 | |
| ・ | 베이지색 문이 집의 외관을 돋보이게 합니다. |
| ベージュのドアが家の外観を引き立てています。 | |
| ・ | 베이지색 스카프가 스타일을 돋보이게 합니다. |
| ベージュのスカーフがスタイルを引き立てています。 | |
| ・ | 밤하늘은 시커먼 구름에 덮여 별이 보이지 않았습니다. |
| 夜空は真っ黒い雲に覆われて、星が見えませんでした。 | |
| ・ | 향신료를 적절히 사용함으로써 요리의 풍미를 돋보이게 할 수 있습니다. |
| 香辛料を適切に使うことで、料理の風味を引き立てることができます。 | |
| ・ | 가여워 보이지만 그녀는 스스로 힘으로 일어섰습니다. |
| 可愛そうだが、彼女は自分の力で立ち上がりました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 가여워 보인다고 생각했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から可愛そうだと思いました。 | |
| ・ | 절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다. |
| 絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。 | |
| ・ | 신승했지만 다음 경기를 위한 과제가 보였어요. |
| 辛勝しましたが、次の試合に向けての課題が見えました。 | |
| ・ | 수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요. |
| 不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。 | |
| ・ | 검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다. |
| 黒色のスカートに紫色のブラウスが格別に見栄えがした。 | |
| ・ | 치마를 입으면 여성스럽게 보입니다. |
| スカートをはくと女性らしく見えます。 | |
| ・ | 그의 연기는 노컷판에서 보면 더 돋보입니다. |
| 彼の演技がノーカット版で見るとより引き立ちます。 | |
| ・ | 난타전의 영향으로 선수들에게 피로감이 보였습니다. |
| 乱打戦の影響で、選手たちの疲労感が見えました。 | |
| ・ | 대패를 경험해서, 자신의 약점이 보이기 시작했습니다. |
| 大負けを経験し、自分の弱点が見えてきました。 | |
| ・ | 찬장 문이 유리로 되어 있어 내용물이 보입니다. |
| 食器棚の扉がガラス製なので、中身が見えます。 | |
| ・ | 찬장 문을 열면 형형색색의 접시가 보입니다. |
| 食器棚の扉を開けると、色とりどりの皿が見えます。 | |
| ・ | 관람석에서 선수들의 움직임이 잘 보입니다. |
| 観覧席からは選手たちの動きがよく見えます。 | |
| ・ | 그는 럭비 경기에서 뛰어난 수비를 보였다. |
| 彼はラグビーの試合で優れたディフェンスを見せた。 | |
| ・ | 신중한 입장을 보였다. |
| 慎重な立場を示した。 | |
| ・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
| 後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
| ・ | 뒷자리가 더 잘 보일 수도 있어요. |
| 後ろの席の方が見やすいかもしれません。 | |
| ・ | 껍질을 얇게 벗겨서 맛을 돋보이게 합시다. |
| 皮を薄く剥いて、味を引き立てましょう。 | |
| ・ | 협상이 격화되어 진전이 보이지 않습니다. |
| 交渉が激化し、進展が見られません。 | |
| ・ | 앞자리가 더 잘 보이실 것 같아요. |
| 前の席の方が見やすいかと思います。 | |
| ・ | 앞자리에 앉으시면 잘 보입니다. |
| 前の席にお座りいただくと、よく見えます。 |
