<에게の韓国語例文>
| ・ | 도서관에 있는데 아빠에게서 전화가 왔다. |
| 図書館にいたところ、父から電話がきた。 | |
| ・ | 친구에게 걸려온 전화를 받았다. |
| 友達から掛かって来た電話を受けた。 | |
| ・ | 모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
| 見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 | |
| ・ | 감독은 그 선수에게 이듬해 다시 기회를 줬다. |
| 監督は、あの選手達に翌年もう一度チャンスを与えた。 | |
| ・ | 나에게 드디어 기회가 찾아왔다. |
| 私についにチャンスがやって来た。 | |
| ・ | 주식이란 자금을 제공한 사람에게 발행하는 주권입니다. |
| 株式とは、資金を出してくれた人に発行する証券のことです。 | |
| ・ | 판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
| 販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 | |
| ・ | 스탭 전원에게 안부 전해 주세요. |
| スタッフ全員にどうぞ宜しくお伝えください。 | |
| ・ | 간부에게 업적 책임을 지우다. |
| 幹部に業績責任を持たせる | |
| ・ | 이 수당은 정사원에게만 지급되고 있다. |
| この手当は正社員にだけ支給されている。 | |
| ・ | 신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
| 新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 | |
| ・ | 주식회사란 발행한 주식으로 자금조달을 하고, 그 자금으로 얻은 이익을 주주에게 환원하는 회사입니다. |
| 株式会社とは、発行した株式で資金調達を行い、その資金で得られた利益を株主に還元する会社のことをいいます。 | |
| ・ | 시민에게 외출이나 이동 자숙을 요청했다. |
| 市民に外出や移動の自粛を求めた。 | |
| ・ | 모르핀은 주로 암 환자에게 사용하는 약제로, 통증이나 호흡곤란 등의 고통을 완화해 주는 약제입니다. |
| モルヒネは、主に癌の患者さんに使用する薬剤で、痛みや呼吸困難などの苦痛を緩和してくれる薬剤です。 | |
| ・ | 연명 효과도 있는 몰르핀은 자연계가 인류에게 준 최고의 진통약입니다. |
| 延命効果もあるモルヒネは自然界が人類に与えた最高の鎮痛薬です。 | |
| ・ | 인간은 자신에게 호의를 표하는 사람에게 호의를 갖는 심리가 있습니다. |
| 人間は自分に好意を示してくれる人に好意を持つ心理があります。 | |
| ・ | 선장은 무선통신사에게 조난 신호를 치도록 명령했다. |
| 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| ・ | 그 농장주의 재산은 사후 아들들에게 배분되었다. |
| その農場主の財産は死後息子たちの間に配分された。 | |
| ・ | 농부들은 농장주에게 착취당했다. |
| 農夫たちは農場主に搾取された。 | |
| ・ | 한국에서는 윗사람에게는 반드시 존칭을 써야 한다. |
| 韓国では目上の人に必ず尊称を使つべきだ。 | |
| ・ | 제가 공사의 책임자였기에 임원에게 사고를 보고해야 했다. |
| 私は工事を率いる責任者であったので、役員に事故を報告せねばならなかった。 | |
| ・ | 환경 문제는 인류에게 있어서 큰 과제다. |
| 環境問題は、人類にとっての大きな課題だ。 | |
| ・ | 영문을 모르는 아내가 무슨 소리냐고 나에게 물었다. |
| わけのわからない妻は何を言っているのかと私に聞いた。 | |
| ・ | 상냥하고 얌전한 그녀에게, 그런 짓궂은 일면이 있었다니 놀랍다. |
| 優しくおとなしい彼女に、そんな意地悪い隠された一面があったとはビックリだ。 | |
| ・ | 그에게 용서를 빌었다. |
| 彼に容赦を請うた。 | |
| ・ | 여자친구에게 너무 심했구나 싶어서 사과하기로 했다. |
| 彼女にずいぶんひどかったなあと思い、謝ることにした。 | |
| ・ | 저런 사람에게 돈을 빌려주느니 버리는 편이 훨씬 낫다. |
| あんな人にお金を貸すくらいなら、捨てたほうがよっぽどいい。 | |
| ・ | 팬들에게는 정말 죄송한 마음입니다. |
| ファンの方々には本当に申し訳ない気持ちです。 | |
| ・ | 노사간의 분쟁을 미연에 방지하는 것은 노사 쌍방에게 매우 중요합니다. |
| 労使間でのトラブルを未然に防ぐことは、労使双方にとって大変重要です。 | |
| ・ | 손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
| お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 | |
| ・ | 사원에게 투자하고 있는 기업은 생산성이 높은 경향이 있다. |
| 社員に投資をしている企業は生産性が高い傾向がある。 | |
| ・ | 아들에게 회사의 전반적인 실무를 맡겼다. |
| 息子に会社の全般的な実務を任せた。 | |
| ・ | 누구에게 부탁 받더라도, 절대로 그 일은 맡지 않을 겁니다. |
| 誰に頼まれても、絶対にその仕事は引き受けません。 | |
| ・ | 상품과 서비스가 고객에게 도착하기까지는 다양한 직종의 사원이 종사하고 있습니다. |
| 商品・サービスがお客さまに届くまでには、さまざまな職種の社員が携わっています。 | |
| ・ | 오랫동안 나의 호적수였던 그에게 드디어 이겼다. |
| 長い間ぼくの好敵手だった彼についに勝った。 | |
| ・ | 이벤트장에서 아이들에게 풍선을 나누어 주고 있다. |
| イベント会場で、子供たちに風船を配っている。 | |
| ・ | 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다. |
| 彼らは彼女に黙っているよう口止めした。 | |
| ・ | 청년 세대에게 주거는 절박한 문제입니다. |
| 若者世代に住居は切迫した問題です。 | |
| ・ | 거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요. |
| あそこに行くときは前もって私に知らせてください。 | |
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 그녀에게 알려 줄 걸 그랬다. |
| 彼女に知らせておけば良かったなあ。 | |
| ・ | 그에게 그런 돈은 정말 아무것도 아니다. |
| 彼にとってそんなお金は屁でもない。 | |
| ・ | 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다. |
| 愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。 | |
| ・ | 그 여자는 사귀고 있던 남자친구에게 처참히 살해당했다. |
| その女は付き合っていた彼氏にむごたらしく殺された。 | |
| ・ | 자식에게 학용품 하나 사줄 형편이 안 되었다. |
| 子供に学用品ひとつ買ってあげる状況ではなかった。 | |
| ・ | 이야기를 진행하기 위해서는 상대방에게 이것저것 묻는 것으로부터 시작합니다. |
| 話を進めるためには、相手にいろいろと聞くことから始めます。 | |
| ・ | 재미있는 이야기를 아이들에게 들려주었다. |
| 面白い話を、子供たちに聞かせた。 | |
| ・ | 담배 피고 있는 젊은이에게 주의를 줬다가 반대로 해코지를 당했다. |
| タバコを吸っている未成年者に注意して、逆にやられた。 | |
| ・ | 원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
| 遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 | |
| ・ | 범인은 판사에게 자비를 빌었다. |
| 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 |
