<에게の韓国語例文>
| ・ | 면접관은 면접 중에 후보자에게 몇 가지 질문을 했다. |
| インタビュアーは面接中に候補者にいくつかの質問をした。 | |
| ・ | 학생들은 선생님에게 질문을 하기 위해 손을 들었다. |
| 学生たちは先生に質問をするために手を挙げた。 | |
| ・ | 선생님에게 질문했더니 전부 알기 쉽게 가르쳐 주셨다. 역시 선생님이야. |
| 先生に質問したら、全部わかりやすく教えてくれました。さすが先生ですね。 | |
| ・ | 남자친구랑 얘기하는 여성에게 질투하게 돼! |
| 彼氏と話す女性に嫉妬しちゃう! | |
| ・ | 그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다. |
| 彼は犬に追われているように疾走して逃げた。 | |
| ・ | 치과의사는 환자에게 전동칫솔 사용법을 지도합니다. |
| 歯科医は患者に電動歯ブラシの使い方を指導します。 | |
| ・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
| 祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
| ・ | 망명지 도시는 그에게 다양한 문화를 체험할 기회를 제공했어요. |
| 亡命先の都市は彼に多様な文化を体験する機会を提供しました。 | |
| ・ | 망명지의 환경은 그에게 새로운 기회를 주었습니다. |
| 亡命先の環境は彼に新たなチャンスを与えました。 | |
| ・ | 우에노는 도쿄 도내에서도 접근성이 좋고, 관광객에게도 편리한 장소입니다. |
| 上野は東京都内でもアクセスが良く、観光客にとっても便利な場所です。 | |
| ・ | 우에노에는 많은 음식점과 술집이 모여 있어 관광객이나 현지인들에게 사랑받고 있습니다. |
| 上野には多くの飲食店や居酒屋が集まっており、観光客や地元の人々に愛されています。 | |
| ・ | 오키나와 요리는 풍부한 해산물을 사용한 요리가 특징으로, 많은 관광객에게 인기입니다. |
| 沖縄料理は豊富な海の幸を使った料理が特徴で、多くの観光客に人気です。 | |
| ・ | 나가사키는 많은 관광 명소가 모인 거리로, 역사나 문화에 관심을 가진 사람들에게 인기가 있습니다. |
| 長崎は多くの観光スポットが集まる街で、歴史や文化に興味を持つ人々に人気があります。 | |
| ・ | 시부야의 하치코상은 현지인들에게 사랑받는 상징입니다. |
| 渋谷のハチ公像は地元の人々に愛されるシンボルです。 | |
| ・ | 신주쿠는 관광객에게도 인기 있는 명소로, 많은 관광 명소가 있습니다. |
| 新宿は観光客にとっても人気のスポットで、多くの観光名所があります。 | |
| ・ | 후쿠오카는 교통편이 좋아 관광객에게도 접근하기 쉽습니다. |
| 福岡は交通の便がよく、観光客にとってもアクセスしやすいです。 | |
| ・ | 그의 발언은 무자비해 많은 사람들에게 상처를 주었다. |
| 彼の発言は無慈悲で、多くの人々を傷つけた。 | |
| ・ | 증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
| 曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 | |
| ・ | 증조할아버지는 저에게 항상 덕담을 해주세요. |
| 曽祖父は私にいつも励ましの言葉をかけてくれます。 | |
| ・ | 증조할아버지는 저에게 항상 인생의 교훈을 가르쳐 주십니다. |
| 曽祖父は私にいつも人生の教訓を教えてくれます。 | |
| ・ | 증조할머니의 지혜와 경험은 저에게 귀중한 것입니다. |
| 曾祖母の知恵と経験は私にとって貴重なものです。 | |
| ・ | 증조할머니는 저에게 항상 조언을 해주세요. |
| 曾祖母は私にいつもアドバイスをくれます。 | |
| ・ | 유복한 사람에게도 나름대로 고민이 있기 마련이다. |
| 裕福な人にもそれなりに悩みがあるものだ。 | |
| ・ | 갑작스러운 변화에도 즉각적으로 대응할 수 있는 속단력이 리더에게는 필요합니다. |
| 突然の変化にも即座に対応できる速断力が、リーダーには必要です。 | |
| ・ | 가축들에게 겨울 먹이로 건초를 제공하고 있습니다. |
| 家畜たちに冬の餌として干し草を提供しています。 | |
| ・ | 새로운 의학적 시도가 사람들에게 어느 정도 효과가 있는지를 검증하다. |
| 新しい医学的な試みが人々にどのくらい効いているのかを検証する。 | |
| ・ | 고령자에게도 다루기 편한 경차가 인기입니다. |
| 高齢者にとっても取り回しが楽な軽自動車が人気です。 | |
| ・ | 그에게는 주어진 역할을 다할 만큼의 역량이 없다. |
| 彼には与えられた役目を果たすだけの力量がない。 | |
| ・ | 뒷돈은 몰래 상대방에게 돈을 받거나 건네주는 돈입니다. |
| 裏金は、内緒で相手からお金を受け取ったり、渡したりするお金です。 | |
| ・ | 그렇게 믿었던 사람에게 뒤통수를 맞아서, 말도 안 나와. |
| あんなに信じていた人に裏切られて、言葉も出ないよ。 | |
| ・ | 거래처에게 뒤통수 맞아서 회사가 망했다. |
| 取引先から裏切られて、会社がつぶれた。 | |
| ・ | 순경에게 길을 물었습니다. |
| おまわりさんに道を聞きました。 | |
| ・ | 이것은 친구에게 줄 선물입니다. |
| これは友人へのみやげ品です。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 초콜릿을 주었다. |
| 彼女は私にチョコレートをくれた。 | |
| ・ | 동생에게 선물을 주다. |
| 弟にプレゼントをあげる。 | |
| ・ | 좋아하는 사람에게 한결같이 '좋아한다'고 말했더니 사귀게 되었다. |
| 好きな人に、ひたすら「好きです」と言っていたら、付き合えることになった。 | |
| ・ | 그에게 도움을 청하다니 어리석다. |
| 彼にを求めるなんて愚かだ。 | |
| ・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
| 一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
| ・ | 아이라고 해서 어른에게 지라는 법은 없어요. |
| 子供だからって大人に負けろっていうルールはありません。 | |
| ・ | 소에게 여물을 주다. |
| 牛に飼い葉を与える。 | |
| ・ | 여물통은 여물을 넣어 소나 말에게 먹이는 통입니다. |
| 飼い葉桶は、飼い葉を入れて牛や馬に食べさせる桶です。 | |
| ・ | 걸인이 나에게 다가와 돈을 구걸했어요. |
| 乞食が私に近寄ってきて物乞いをしました。 | |
| ・ | 구걸하는 노숙자에게 돈을 건냈다. |
| 物乞いをするホームレスにお金を渡した。 | |
| ・ | 엄마는 나에게 빨리 결혼하라고 들들 볶는다. |
| お母さんは私に早く結婚するようにしつこくねだる。 | |
| ・ | 아내는 나에게 이거해라 저거해라 들들 볶아댄다. |
| 家内は私にあれしろこれしろといびり倒す。 | |
| ・ | 너 지금 저 여자에게 작업 걸고 있는 거야? |
| あんた、今、あの女性を口説いているの? | |
| ・ | 시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다. |
| 爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。 | |
| ・ | 나에게 꼭 그런 식으로 말을 해야 속이 시원하겠니? |
| 僕にそんなふうに言って、気分がすっきりするのかい。 | |
| ・ | 여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요. |
| みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。 | |
| ・ | 어느새 서로에게 정이 들어 버렸다. |
| いつの間にかお互いに情が移ってしまった。 |
