<の韓国語例文>
・ | 밀키트는 미리 준비된 식재와 조미료로 요리할 수 있도록 만들어진 요리 키트입니다. |
ミールキットは、あらかじめ準備された食材と調味料で調理するだけで作れる料理キットです。 | |
・ | 훠궈는 중국요리의 하나로, 양고기 샤브샤브입니다. |
火鍋とは中華料理の一つで、羊肉のしゃぶしゃぶのことです。 | |
・ | 훠궈는 중국인의 식문화로 넓리 알려진 매운맛이 강한 냄비 요리입니다. |
火鍋は中国人の食文化において広く知られる辛味の強い鍋料理です。 | |
・ | 훠궈는 맛있을 뿐만 아니라 미용이나 건강에도 좋은 요리로 알려져 있습니다. |
火鍋は美味しいだけではなく、美容や健康にもいい料理といわれています。 | |
・ | 훠궈 요리를 취급하는 요리점이 늘고 있습니다. |
火鍋料理を扱う料理店も増えています。 | |
・ | 훠궈는 중국 식문화로 넓리 알려져 있는 냄비 요리입니다. |
火鍋は中国の食文化として広く知られている鍋料理です。 | |
・ | 마라탕은 중화요리로, 한번 먹으면 잊을 수 없는 요리입니다. |
マーラータンは中華料理で、一度食べると忘れない料理です。 | |
・ | 마라탕은 중국 사천성에서 시작된 매운 탕 요리입니다. |
マーラータンは、中国四川省発祥の辛いスープ料理です | |
・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 | |
・ | 설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 | |
・ | 코스요리로 하지 말고, 그냥 각자 알아서 시킬까요? |
コース料理で頼まないで、 それぞれ好きなものを頼みましょうか。 | |
・ | 그 식당 요리는 아주 맛있더구만. |
その食堂の料理はとてもおいしかったよ。 | |
・ | 요리의 간을 맞추다. |
料理の味加減を調える。 | |
・ | 평일에는 집에서 요리를 하고 정원을 가꿔요. |
平日は家で料理をし、庭の手入れをします。 | |
・ | 요리는 하기는 하는데 잘 못해요. |
料理はするにはするけど、得意じゃありません。 | |
・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
・ | 프라이팬이 오래되어 요리를 하면 자꾸 달라붙는다. |
フライパンが古くなって、料理をするとよくくっつく。 | |
・ | 요리를 밤새 재워두다. |
料理を一晩寝かせる。 | |
・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
・ | 그 요리사는 음식 재료를 다루는 솜씨가 탁월합니다. |
その調理師であれば食材の扱い方が優れています。 | |
・ | 두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 | |
・ | 웍은 볶음밥 등의 볶음이나 튀김 등 다양한 요리를 만들 때 사용된다. |
中華鍋はチャーハンなどの炒め料理や揚げ物などいろいろな料理を作るときに使われる。 | |
・ | 여러 가지 요리에 쓰이는 흔한 양파의 가격이 오르고 있다. |
様々な料理に使われる身近な玉ねぎの価格が上がっている。 | |
・ | 순식간에 많은 요리를 먹어 치우다. |
あっという間にたくさんの料理を平らげる。 | |
・ | 향토 요리를 맛보다. |
郷土料理を味わう。 | |
・ | 핑계를 대며 요리저리 빠져나갔다. |
あれこれ言い訳をして逃げた。 | |
・ | 미역국은 가족의 애정이 담겨 있어 그 애정을 느끼며 감사하면서 먹는 요리입니다. |
わかめスープは家族の愛情が込められていて、その愛情を感じ感謝しながら食べる料理です。 | |
・ | 고급 요리는 물론 각별하지만, 값싼 요리도 나름대로 맛있어요. |
高級料理はもちろん格別ですが、安いものもそれなりに美味しいです。 | |
・ | 아이들의 식사는 성분이나 요리법에도 주의해서 준비합니다. |
子供の食事は成分や料理法にも気を使って準備します。 | |
・ | 그의 요리 솜씨는 거의 프로 수준이다. |
彼の料理の腕前はほとんどプロと同じだ。 | |
・ | 요리 솜씨가 좋아졌다. |
料理の腕前が上達した。 | |
・ | 초심자가 강한 불로 요리를 하면 타기 쉽다. |
初心者が強火で料理を作ると、焦げやすい。 | |
・ | 요리를 할 때는 반드시 환풍기를 돌려주십시오. |
料理をするときはかならず換気扇を回してください。 | |
・ | 친척을 불러다 귀한 요리를 푸짐히 대접했다. |
親戚を呼び、貴重な料理をたっぷりご馳走した。 | |
・ | 요리는 처음부터 솜씨가 좋을 수 없습니다. |
料理は最初から手際よくできません。 | |
・ | 이 음식은 경사가 있을 때 먹는 요리입니다. |
この食べ物はお祝い事があるときに食べる料理です。 | |
・ | 외국인 여행자에게 향토 요리를 대접했다. |
外国人の旅人に郷土料理をもてなした。 | |
・ | 손님을 초대하여 직접 만든 요리를 대접했다. |
お客様を招待して手作りの料理をもてなした。 | |
・ | 정성껏 만든 요리로 손님을 대접했다. |
心を込めて作った料理でお客様をもてなした。 | |
・ | 바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다. |
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 본격적인 한국요리를 맛볼 수 있다. |
このレストランでは、本格的な韓国料理を味わえる。 | |
・ | 일류 호텔에서 솜씨를 발휘한 전속 요리사에 의한 연회를 개최하다. |
一流ホテルで腕を振るった専属シェフによる宴会を催す。 | |
・ | 간판요리인 물만두나 북경오리구이, 샤오롱바오 등의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
看板料理の水餃子や北京ダック、小籠包などの中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
・ | 북경 풍의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
北京風中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
・ | 이건 식욕을 돋구는 요리이에요. |
これは食欲をそそる料理です。 | |
・ | 쌀국수는 한국인이 좋아하는 국물요리여서 기호에 잘 맞는다. |
ライスヌードルは韓国人が好きなスープ料理なので、好みによく合う。 | |
・ | 전국 각지에서 진상된 최상의 식재로 최고 수준의 요리사가 만들었다. |
全国各地から進上された最高の食材で最高のレベルのシェフが作った。 | |
・ | 역시 주방장이세요. 어떤 요리도 너무 맛있어요. |
さすが、料理長ですね。どの料理もとてもおいしいです! | |
・ | 쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아지고 있습니다. |
料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。 | |
・ | 여동생은 요리 솜씨가 좋습니다. |
妹は料理の腕がいいです。 |