<이유の韓国語例文>
| ・ | 혈통을 이유로 시부모가 결혼을 반대했다. |
| 血筋を理由に義父母から結婚を反対された。 | |
| ・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
| この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
| ・ | 경축일에 국기를 게양하는 데에는 중요한 이유가 있습니다. |
| 祝日に国旗を掲げるには大切な理由があります。 | |
| ・ | 쓰레기를 분리하는 이유는 여러 가지 있습니다. |
| ごみを分別する理由はいろいろあります。 | |
| ・ | 고교생이 물리를 못하는 이유는 학교 수업에 있어요. |
| 高校生が物理ができない理由は、学校の授業にあるんです。 | |
| ・ | 퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다. |
| 退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。 | |
| ・ | 일이 잘 안 되는 큰 이유는 아마도 지식이나 스킬이 부족하기 때문이다. |
| 仕事がうまくいかない大きな原因は、おそらく知識やスキルが足りないからだ。 | |
| ・ | 이유를 알 수 없는 총성이 들려와 긴장이 고조되었다. |
| 理由の分からない銃声が聞こえ、緊張感が走った。 | |
| ・ | 꾀병을 부리면서까지 쉬고 싶은 데에는 이유가 있을 거예요. |
| 仮病を使ってまで休みたいのには理由があるはずです。 | |
| ・ | 아이가 꾀병을 부리는 데는 반드시 이유가 있습니다. |
| 子どもが仮病を使うことには、必ず理由があります。 | |
| ・ | 악천후 등 불가항력의 이유에 의한 지연이나 결항이 많아 졌다. |
| 悪天候など不可抗力の理由により遅延・欠航が多くなった。 | |
| ・ | 이유는 명료하다. |
| 理由は明瞭だ。 | |
| ・ | 이유를 따지다. |
| 理由を問いただす。 | |
| ・ | 아버지는 가끔 이유도 없이 불같이 화를 냈다. |
| 父は時々理由もなく焔の如く怒った。 | |
| ・ | 여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다. |
| 女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。 | |
| ・ | 현대인들이 비만해지는 이유는 쉬지 않고 먹기 때문이다. |
| 現代人が肥満になる理由は、休まずに食べるからだ。 | |
| ・ | 부진의 이유는 여러 가지 요인이 얽혀 있는 것이다. |
| 不振の理由はいろんな要因が絡み合っていることだ。 | |
| ・ | 대부업체를 이용하는 사람들의 비율과 그 놀라운 이유 |
| 消費者金融を利用している人間の割合とその驚愕の理由 | |
| ・ | 길을 걷다 아무 이유 없이 욕을 듣고, 외모를 비하당했다. |
| 道を歩いていると、何の理由もなしに悪口が聞こえ、外見を卑下された。 | |
| ・ | 모든 것에는이유가 있다. |
| 全てのものに理由がある。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 국민에게 심려를 끼쳐드려 송구하다. |
| 理由のいかんを問わず、国民にご心配をおかけして申し訳ない。 | |
| ・ | 직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다. |
| 直属の上司は以下の理由から、首になった。 | |
| ・ | 더도 덜도 말고 인간은 존재한다는 이유만으로 사랑받아 마땅한 존재이다. |
| 良くも悪くもただ、人は存在するという理由だけで、愛されるにふさわしい存在だ。 | |
| ・ | 이유를 덧붙이다. |
| 理由を付け加える。 | |
| ・ | 민족, 종교, 이념이 다르다는 이유로 서로를 미워하고 증오해왔다. |
| 民族、宗教、理念が違うと言う理由で互いを憎み憎悪して来た。 | |
| ・ | 아프가니스탄은 그 지정학적 이유로부터, 오랜 기간에 걸쳐 타민족, 타국가으로부터 침공과 간섭을 받아왔다. |
| アフガニスタンはその地政学的理由から、長年にわたり他民族と他国から侵攻や干渉を受けてきた。 | |
| ・ | 대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. |
| 大衆に愛される政治家には理由があるということを今更のように悟ることになりました。 | |
| ・ | 내가 세부에 살고 싶은 이유 중의 하나는 바다가 아름답기 때문입니다. |
| 私がセブ島に住みたい理由の一つは海が綺麗なことです。 | |
| ・ | 실언하는 사람에게는 이유가 있다. |
| 失言する人には理由がある。 | |
| ・ | 미술관을 사랑하는 이유는 아름다운 예술 작품이 있기 때문이다. |
| 美術館を愛する理由は美しい美術作品があるためだ。 | |
| ・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
| 人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
| ・ | 사랑하는 데 이유를 달지 마세요. |
| 愛することに理由を付けないでください。 | |
| ・ | 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
| 彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 | |
| ・ | 정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
| 正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 | |
| ・ | 독일은 베르사이유 조약의 결과, 거액의 배상금을 지불하게 되었다. |
| ドイツはベルサイユ条約の結果、巨額の賠償金を支払うことになった。 | |
| ・ | 어쩔 수 없는 이유로 중퇴하는 학생도 있어요. |
| やむを得ない理由で中退する学生もいます。 | |
| ・ | 방귀가 구리게 되는 큰 이유는 동물성 단백질 등의 섭취라고 합니다. |
| おならが臭くなる大きな原因は、動物性たんぱく質などの摂取と言われています。 | |
| ・ | 물론 거기에는 그만한 이유가 있습니다. |
| もちろんそこにはそうするだけの理由があります。 | |
| ・ | 굳이 오늘 가야 될 이유는 없어요. |
| あえて、 今日行かなければならない理由はありません。 | |
| ・ | 모욕을 이유로 손해배상을 청구했다. |
| 侮辱を理由として損害賠償請求をした。 | |
| ・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
| あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
| ・ | 배가 뜨는 이유를 알려주세요. |
| 船が浮く理由を教えてください。 | |
| ・ | 정당한 이유가 없는 결근이나 지각에 대해 회사가 징계처분을 한다. |
| 正当な理由のない欠勤や遅刻について会社が懲戒処分をする | |
| ・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
| 正当な理由なく欠勤した。 | |
| ・ | 정당한 이유가 있다고 인정되다. |
| 正当な理由があると認められる。 | |
| ・ | 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다. |
| 19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。 | |
| ・ | 이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
| 理由なき後回しはただの怠慢だ。 | |
| ・ | 시너에 어떤 이유로 불이 인하해 폭발하여 수십 명의 사상자가 나왔다. |
| シンナーに何らかの火が引火して爆発、数十名の死傷者が出た。 | |
| ・ | 냉장고 안의 토마토에 하얀 곰팡이가 피는 이유는 뭔가요? |
| 冷蔵庫の中のトマトに白カビが生えるのはなぜですか。 | |
| ・ | 안전상 이유로 어쩔 수 없이 공연이 연기되었다. |
| 安全上の理由により、やむを得ず公演が延期された。 |
