<정하다の韓国語例文>
| ・ | 낙마하는 것을 상정한 훈련을 실시하고 있습니다. |
| 落馬することを想定した訓練を行っています。 | |
| ・ | 낙마하는 순간 그는 냉정하게 대처했습니다. |
| 落馬する瞬間、彼は冷静に対処しました。 | |
| ・ | 우리는 전원 앞에서 선언하기로 결정했습니다. |
| 私たちは全員の前で宣言することを決定しました。 | |
| ・ | 선언문을 수정했어요. |
| 宣言文を修正しました。 | |
| ・ | 그는 평소에는 차가운데 사실은 매우 다정한 츤데레예요. |
| 彼は普段は冷たいけれど、実はとても優しいツンデレです。 | |
| ・ | 부모님은 자녀가 캥거루족이 되지 않을까 걱정하고 있다. |
| 親は子供がカンガルー族にならないよう心配している。 | |
| ・ | 그의 다정한 목소리에 매번 심쿵하고 말아요. |
| 彼の優しい声に毎回心臓がドキッとしてしまいます。 | |
| ・ | 다음 달 일정을 조정하고 싶습니다. |
| 来月の予定を調整したいと思います。 | |
| ・ | 멘토의 조언 덕분에 진로를 결정할 수 있었어. |
| メンターの助言のおかげで進路を決めることができた。 | |
| ・ | 너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
| そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 | |
| ・ | 쓸 주제를 정하고 있어요. |
| 書くテーマを決めています。 | |
| ・ | 한국어에는 반드시 정해진 법칙이 있습니다. 그것이 문법이에요. |
| 韓国語には必ず決まった法則があります。それが文法なのです。 | |
| ・ | 한국어 키보드를 설정하면 스마트폰으로 쉽게 한국어를 칠 수 있어요. |
| 韓国語キーボードを設定することで、スマートフォンで簡単に韓国語が打てます。 | |
| ・ | 한국어 키보드를 설정하는 방법을 알려주시겠어요? |
| 韓国語キーボードを設定する方法を教えていただけますか? | |
| ・ | 한국어 능력 시험을 보기로 결정했어요. |
| 韓国語能力試験を受けることに決めました。 | |
| ・ | 한글 맞춤법에 따라 문장을 수정했어요. |
| ハングル正書法に従って文章を修正しました。 | |
| ・ | 번식기는 대부분의 야생 생물에서 1년의 거의 일정한 시기로 한정되어 있다. |
| 繁殖期はほとんどの野生生物では1年のほぼ一定の時期に限られている。 | |
| ・ | 가구를 배치하여 방 레이아웃을 정합니다. |
| 家具を配置して、部屋のレイアウトを決めます。 | |
| ・ | 예산을 균등하게 배정합니다. |
| 予算を均等に割り振ります。 | |
| ・ | 예산을 골고루 배정합니다. |
| 予算をまんべんなく割り振ります。 | |
| ・ | 작문을 다시 읽고 수정했어요. |
| 作文を読み返して修正しました。 | |
| ・ | 지사 방문 일정을 조정하겠습니다. |
| 支社への訪問日程を調整いたします。 | |
| ・ | 찬찬히 생각해서 결정해 주세요. |
| じっくりと考えて決めてください。 | |
| ・ | 도움을 받았는데 은혜를 원수로 갚다니, 정말 박정한 인간이군. |
| 助けてもらったのに恩を仇で返すとは、何て薄情な人間だ。 | |
| ・ | 쌍방 과실을 인정할 필요가 있습니다. |
| 双方過失を認める必要があります。 | |
| ・ | 쌍방 과실을 인정했습니다. |
| 双方過失を認定しました。 | |
| ・ | 실패를 인정하고 한계를 수용하다. |
| 失敗をみとめてして限界を受け止める。 | |
| ・ | 절충안에 따라 양측의 요구를 조정했습니다. |
| 折衷案によって、双方の要求を調整しました。 | |
| ・ | 타협안을 통해 의견 차이를 조정할 수 있었습니다. |
| 妥協案を通じて、意見の違いを調整することができました。 | |
| ・ | 그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다. |
| 彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。 | |
| ・ | 타협안을 받아들일지 여부를 최종적으로 결정해야 합니다. |
| 妥協案を受け入れるかどうか、最終的に決定する必要があります。 | |
| ・ | 심장병의 위험을 줄이기 위해 정기적으로 혈압을 측정하고 있어요. |
| 心臓病にかかるリスクを減らすため、毎日の食事を見直しました。 | |
| ・ | 식도암 진단이 확정된 후 치료법을 결정하게 됩니다. |
| 食道癌の診断が確定した後、治療法を決定することになります。 | |
| ・ | 실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
| 室長に相談してから決めましょう。 | |
| ・ | 관리직은 부하와 일정한 거리를 유지하는 것이 중요합니다. |
| 管理職は、部下と一定の距離を保つことが重要です。 | |
| ・ | 부장님이 새로운 목표를 설정했어요. |
| 部長が新しい目標を設定しました。 | |
| ・ | 부장님이 참석하기 위해 회의 날짜를 조정했습니다. |
| 部長が出席するため、会議の日時を調整しました。 | |
| ・ | 과장님이 인정해 주신 덕분에 자신감이 생겼습니다. |
| 課長が認めてくれたおかげで、自信がつきました。 | |
| ・ | 소장이 제시하는 비전이 직장의 방향성을 결정합니다. |
| 所長が示すビジョンが、職場の方向性を決定します。 | |
| ・ | 소설의 첫머리가 이야기의 무대를 설정하고 있습니다. |
| 小説の書き出しが、物語の舞台を設定しています。 | |
| ・ | 그는 한직에 있는 동안 자격증을 취득하기로 결정했어요. |
| 彼は閑職にいる間に資格を取得することを決めました。 | |
| ・ | 경영자는 회사의 방향을 결정하는 중요한 역할을 담당하고 있어요. |
| 経営者は会社の方向性を決定する重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 수습 기간의 근무실적에 따라서 채용이 정해집니다. |
| 見習い期間の勤務実績によって採用が決まります。 | |
| ・ | 장인어른께서는 고희를 바라보시는데도 여전히 정정하시다. |
| 妻のお父さんは70歳に近づきながらも、いまだにしゃんとしている。 | |
| ・ | 그녀의 노력을 모두 인정했어요. |
| 彼女の努力をみんなで認めました。 | |
| ・ | 그 사실을 인정하는 것이 중요합니다. |
| その事実を認めることが重要です。 | |
| ・ | 우리는 상대방의 가치를 인정할 필요가 있습니다. |
| 私たちは相手の価値を認める必要があります。 | |
| ・ | 인정하는 것은 성장의 첫걸음입니다. |
| 認めることは成長の第一歩です。 | |
| ・ | 자신의 한계를 인정하는 것은 어려운 일입니다. |
| 自分の限界を認めるのは難しいことです。 | |
| ・ | 우리는 서로의 의견을 인정해야 합니다. |
| 私たちはお互いの意見を認めるべきです。 |
