<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
| 誰も私を味方しないと寂しい。 | |
| ・ | 그는 몰래 내 편을 들어 주고 있었다. |
| 彼は影で私の味方をしてくれていた。 | |
| ・ | 상사는 부하 직원을 편들어 주었다. |
| 上司は部下の味方になってくれた。 | |
| ・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
| 争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
| ・ | 그녀는 그의 편을 들어 주었다. |
| 彼女は彼の味方をしてくれた。 | |
| ・ | 가족이니까 편들어 주는 거야. |
| 家族だからこそ味方する。 | |
| ・ | 친구를 편들어 주었다. |
| 友達を味方してあげた。 | |
| ・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
| 父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
| ・ | 그는 너무 화가나서 꿀꺽꿀꺽 맥주를 다 들이켰다. |
| 彼はとても腹が立っててビールをごくごくと飲み干した。 | |
| ・ | 목이 말라서 홀짝 주스를 마셨다. |
| 喉が渇いたので、ごくりとジュースを飲んだ。 | |
| ・ | 그는 맥주를 한입에 홀짝 마셨다. |
| 彼はビールを一口でごくりと飲んだ。 | |
| ・ | 홀수 문제를 먼저 풀어 주세요. |
| 奇数の問題を先に解いてください。 | |
| ・ | 홀수 번호의 공을 골라 주세요. |
| 奇数のボールを選んでください。 | |
| ・ | 홀수와 짝수의 차이를 설명해주세요. |
| 奇数と偶数の違いを説明してください。 | |
| ・ | 짝수 문제를 먼저 풀어 주세요. |
| 偶数の問題を先に解いてください。 | |
| ・ | 짝수 번째 줄에 서 주세요. |
| 偶数の列に並んでください。 | |
| ・ | 짝수 날짜에 쓰레기를 내놓아 주세요. |
| 偶数の日にゴミを出してください。 | |
| ・ | 짝수 번호 좌석에 앉아 주세요. |
| 偶数の席に座ってください。 | |
| ・ | 짝수와 홀수의 차이를 설명해주세요. |
| 偶数と奇数の違いを説明してください。 | |
| ・ | 결혼은 좋은 짝을 만나는 게 아니라 좋은 짝이 되어주는 거다. |
| 結婚とはよいパートナーと出会うことではなく、よいパートナーになってあげることだ。 | |
| ・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
| ・ | 무신경한 농담으로 사람을 상처 주는 것은 좋지 않다. |
| 無神経な冗談で人を傷つけるのはよくない。 | |
| ・ | 통곡하며 주저앉았다. |
| 号泣しながら座り込んだ。 | |
| ・ | 골 주변의 길은 시원하고 쾌적하다. |
| 谷沿いの道は涼しくて快適だ。 | |
| ・ | 재미있는 주제가 많아서 대화가 즐겁게 이어졌다. |
| 面白い話題がたくさんあって、会話が弾んだ。 | |
| ・ | 그 텔레비전 프로그램은 재미있어서 매주 보고 있다. |
| そのテレビ番組は面白くて、毎週見ている。 | |
| ・ | 일에 관한 고민거리는 주로 임금과 인간관계가 있습니다. |
| 仕事に関する悩みのタネは主に給料と人間関係があります。 | |
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 너무 시끄러운 주변 환경에 싫증이 나서 이사하기로 했다. |
| あまりにうるさい周りの環境に嫌気がさして、引っ越すことを決めた。 | |
| ・ | 나는 그를 연민해서 할 수 있는 한 힘이 되어주려고 했다. |
| 私は彼を憐憫して、できるだけ力になろうとした。 | |
| ・ | 그의 태도는 주변에 모멸감을 주는 경우가 많았다. |
| 彼の態度は、周囲に侮蔑感を与えることが多かった。 | |
| ・ | 모멸감을 자주 느껴서, 그는 자신감을 잃었다. |
| 侮蔑感を感じることが多くて、彼は自信を失っていた。 | |
| ・ | 강한 모멸감을 주다. |
| 強い侮蔑感を与える。 | |
| ・ | 불쌍하니까, 도와주자. |
| 可哀想だから、助けてあげよう。 | |
| ・ | 매시간 다른 교관 분들이 매우 친철하게 가르쳐 주셨습니다. |
| 毎時間異なる教官の方々に、とても親切に教えて頂けました。 | |
| ・ | 하나 더 주세요. |
| もう一つください。 | |
| ・ | 이번 주 서울에 오기 직전까지 홍콩에 있었다. |
| 今週、ソウルに来る直前まで香港にいた。 | |
| ・ | 두 개의 주파수가 공명을 일으켰다. |
| 二つの周波数が共鳴を起こした。 | |
| ・ | 공명을 이용한 음향 기술이 주목받고 있다. |
| 共鳴を利用した音響技術が注目されている。 | |
| ・ | 파동 에너지를 응용한 의료 기술이 주목받고 있다. |
| 波動エネルギーを応用した医療技術が注目されている。 | |
| ・ | 이 정책은 사회에 큰 파동을 주었다. |
| この政策は社会に大きな波動を与えた。 | |
| ・ | 주말에는 평일보다 유동 인구가 많습니다. |
| 週末は流動人口が平日よりも多いです。 | |
| ・ | 이 역 주변은 유동 인구가 많습니다. |
| この駅周辺は流動人口が多いです。 | |
| ・ | 한차례 먹고 나서, 디저트를 주문했다. |
| ひとしきり食べた後、デザートを頼んだ。 | |
| ・ | 다음 주에는 또 한차례 비 소식이 있다고 합니다. |
| 来週はまたひとしきり雨の便りがあるようです。 | |
| ・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
| 一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
| ・ | 한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다. |
| 韓国の主力輸出品目である半導体の価格が最近やや下がっている。 | |
| ・ | 꿀은 곰이 아주 좋아하는 음식입니다. |
| 蜂蜜はクマの大好物です。 | |
| ・ | 곰과 멧돼지가 출몰하고 있습니다. 주의하세요. |
| 熊およびイノシシが出没しています。ご注意ください! | |
| ・ | 다 마신 페트병은 재활용함에 넣어 주세요. |
| 飲み終わったペットボトルはリサイクルボックスに入れてください。 |
