<の韓国語例文>
・ | 어떤 피의자, 피고인일지라도 변명의 여지가 없는 경우는 없습니다. |
どんな被疑者、被告人であっても「弁明する余地がない」ということはありません。 | |
・ | 변명의 여지가 없습니다. |
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) | |
・ | 변명의 여지가 없다. |
弁明の余地がない。 | |
・ | 강아지가 죽어서 산에 묻었어요. |
子犬が死んで、山に埋めました。 | |
・ | 믿기지가 않아. |
信じられない。 | |
・ | 아직 믿기지가 않아요. |
まだ信じられません。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 악랄하다. |
彼は生意気で悪辣だ。 | |
・ | 공업 단지가 침수 피해를 입었다. |
工場団地が浸水被害を受けた。 | |
・ | 보라색은 다양한 문화권에서 고귀한 이미지가 있는 것 같습니다. |
紫色は、さまざまな文化圏で高貴なイメージがあるようです。 | |
・ | 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 | |
・ | 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
その事実が正しいということについては疑う余地がない。 | |
・ | 지구가 둥근 것은 의심할 여지가 없는 사실이다. |
地球が丸いのは疑う余地のない事実だ。 | |
・ | 의심할 여지가 없다. |
疑う余地のない。 | |
・ | 대학원생이라고 하면 연구에 몰두하고 있는 사람이라는 이미지가 강하다. |
大学院生ときくと、研究に没頭している人というイメージが強い。 | |
・ | 암컷 망아지가 방목장을 달리고 있다. |
雌の若馬が放牧場を走っている。 | |
・ | 표지가 누렇게 변하고 손때로 얼룩져 너덜너덜해졌다. |
表紙が黄ばみ、手垢にまみれてボロボロになった 。 | |
・ | 아버지가 아프셔서 내가 대필했다. |
父が病気だったので私が代筆した。 | |
・ | 아버지가 힘써서 회사에 취직했다. |
お父さんが力を使って会社に就職した。 | |
・ | 아버지가 말씀하시는 동안 지긋이 듣고 있었다. |
お父さんが話している間、じっと聞いていた。 | |
・ | 그 와중에 아버지가 돌아가셨다. |
そのさなかに父が死んだ。 | |
・ | 아버지가 마당을 어슬렁어슬렁 걷고 있습니다. |
父が庭をうろうろ歩いています。 | |
・ | 핵융합 반응이 일어나면 큰 에너지가 나옵니다. |
核融合反応が起こると、大きなエネルギーが出てきます。 | |
・ | 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다. |
2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。 | |
・ | 죽은 멧돼지가 발견되었는데 가죽 전염병인 돼지열병에 감염되어 있는 것을 확인했다. |
死んだイノシシが見つかり、家畜伝染病「豚熱」に感染していたことを確認した。 | |
・ | 시가지에 멧돼지가 출몰하고 있습니다. |
市街地にイノシシが出没しています。 | |
・ | 좋아하는 사람에게 마음을 전하고 싶어도, 언제 어떤 식으로 고백할지가 고민스럽다. |
好きな人に想いを伝えたくても、いつ、どんなふうに告白するかは悩ましい。 | |
・ | 모종이 잘 활착하지 못하는 원인에는 여러 가지가 있습니다. |
苗がうまく活着できない原因にはいろいろあります。 | |
・ | 동정의 여지가 없다. |
同情の余地がない。 | |
・ | 부동산에 관련된 세금은 여러 가지가 있습니다. |
不動産に関わる税金はさまざまあります。 | |
・ | 주민들의 스마트폰에 긴급 메시지가 도착했다. |
住民のスマートフォンに緊急メッセージが到着した。 | |
・ | 산타 할아버지가 머리맡에 선물을 놓았다. |
サンタさんが枕元にプレゼントを置いた。 | |
・ | 산타 할아버지가 잔뜩 선물을 가지고 왔다. |
サンタさんがいっぱいプレゼントを持ってきた。 | |
・ | 나뭇가지가 부러지다. |
木の枝が折れる。 | |
・ | 아버지가 무서운 눈으로 동생을 혼내고 있었다. |
お父さんが目を三角にして弟を叱っていた。 | |
・ | 그 농장에는 50헥타르의 목초지가 있다. |
その農場には50ヘクタールの牧草地がある。 | |
・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
・ | 나뭇가지가 산들바람에 와글와글 흔들렸다 |
木の枝が、そよ風でざわざわと揺れた。 | |
・ | 유학 생활이 생각처럼 쉽지가 않더라고요. |
留学生活は思ったより簡単ではありませんでしたよ。 | |
・ | 어머니는 아버지가 일을 나가면 가능한 한 늦은 시간에 돌아오기를 바랐다. |
母は父が仕事に出たら可能な限り、遅い時間に帰ってきてくれることを望んだ。 | |
・ | 여러 가지가 신경이 쓰여서 마음이 안정되지 않는다. |
いろいろなことが気になって落ち着かない。 | |
・ | 외자기업은 임금은 좋은데 정리해고가 많다는 이미지가 있습니다. |
外資系企業は給料はいいけれどリストラが多いというイメージがあります。 | |
・ | 견실한 사람은 착실하거나 현명하다는 이미지가 있습니다. |
堅実な人は真面目な感じがしたり、賢いイメージがあります。 | |
・ | 어린이로부터 절실한 메시지가 투고되었습니다. |
子供からの切実なメッセージが投稿されました。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 이기적이다. |
彼は礼儀知らず自分勝手だ。 | |
・ | 도전자에게는 도전을 해내는 강한 의지가 필요합니다. |
挑戦者には、挑戦をやり遂げる強い意志が必要です。 | |
・ | 나뭇가지가 바람에 꺽이다. |
枝が風に折れる。 | |
・ | 일본의 국화는 벚꽃과 국화 두가지가 있습니다. |
日本の国花は、桜と菊の二つがあります。 | |
・ | 설사 천지가 뒤집힌다고 해도 너를 따를 수 없다. |
たとえ天地がひっくり返ったとしても、君には従わない。 | |
・ | 약식 재판에서는 변호사가 활동할 여지가 없어요. |
略式裁判では弁護士が活動する余地がありません。 | |
・ | 동생이 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다. |
弟が生まれてしばらくして父が亡くなった。 |