<지の韓国語例文>
| ・ | 색안경을 쓰지 말고 진실을 밝혀야 한다. |
| 色眼鏡を通さずに、真実を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
| 彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
| ・ | 그녀는 그 분야에서의 전문가 지위를 획득했습니다. |
| 彼女はその分野でのエキスパート地位を獲得しました。 | |
| ・ | 그는 국내외에서 널리 존경받는 지위에 있습니다. |
| 彼は国内外で広く尊敬される地位にいます。 | |
| ・ | 그는 산업계에서의 주요한 지위를 차지하고 있습니다. |
| 彼は産業界での主要な地位を占めています。 | |
| ・ | 그의 지위는 그의 성실성과 신뢰성에 의해 확립되었습니다. |
| 彼の地位は、彼の誠実さと信頼性によって確立されました。 | |
| ・ | 그는 그 분야에서의 권위 있는 지위를 쌓아 왔습니다. |
| 彼はその分野での権威ある地位を築いてきました。 | |
| ・ | 그는 업계 내에서 권위 있는 지위에 있습니다. |
| 彼は業界内で権威ある地位にいます。 | |
| ・ | 그는 학계에서 권위 있는 지위를 가지고 있어요. |
| 彼は学界で権威ある地位を持っています。 | |
| ・ | 그의 지위에는 많은 책임이 따릅니다. |
| 彼の地位には多くの責任が伴います。 | |
| ・ | 그는 정부에서 중요한 지위를 가지고 있습니다. |
| 彼は政府で重要な地位に就いています。 | |
| ・ | 그녀는 사회적 지위를 손에 넣었습니다. |
| 彼女は社会的な地位を手に入れました。 | |
| ・ | 그는 높은 지위에 있습니다. |
| 彼は高い地位に就いています。 | |
| ・ | 진정한 가치는 돈이나 지위 등에 있지 않다. |
| 本当の価値は、お金や肩書きなどではない。 | |
| ・ | 사회적 지위가 높다. |
| 社会的地位が高い。 | |
| ・ | 책임 있는 지위에 앉다. |
| 責任ある地位に就く。 | |
| ・ | 중요한 지위를 차지하다. |
| 重要な地位を占める。 | |
| ・ | 지위도 명예도 원치 않는다. |
| 地位も名誉も欲しくはない。 | |
| ・ | 지위가 낮다. |
| 地位が低い。 | |
| ・ | 지위가 높다. |
| 地位が高い。 | |
| ・ | 이 색연필은 기존의 것과 달리, 지우개로 지우기 쉬운 색연필입니다. |
| この色鉛筆は従来のものと異なり、消しゴムで消しやすい色鉛筆です。 | |
| ・ | 계단 틈바구니에 지갑을 떨어뜨리고 말았다. |
| 階段の隙間に財布を落としてしまった。 | |
| ・ | 참깨는 에너지를 주는 영양이 풍부한 식재료입니다. |
| ゴマはエネルギーを与える栄養豊富な食材です。 | |
| ・ | 다행히 아슬아슬하게 마지막 지하철을 탈 수 있었다. |
| 幸いギリギリで最後の地下鉄に乗ることができた。 | |
| ・ | 마지막에 깨소금을 뿌려주세요. |
| 最後にごま塩をふってください。 | |
| ・ | 헌 집의 지붕에는 오래된 기와가 사용되고 있습니다. |
| 古い家の屋根には古い瓦が使われています。 | |
| ・ | 헌 집 지붕에서 운치가 감돕니다. |
| 古い家の屋根からは風情が漂います。 | |
| ・ | 지금 이사업체는 바쁜 계절입니다. |
| 今、引越し業者は忙しい季節です。 | |
| ・ | 지구 표면의 70%는 바다이다. |
| 地球の表面の7割は海である。 | |
| ・ | 수세미를 사용하여 카펫의 얼룩을 문지릅니다. |
| たわしを使ってカーペットの汚れをこすります。 | |
| ・ | 얼룩이 빠지다. |
| 染みが落ちる。 | |
| ・ | 얼룩이 지다. |
| 染みができる。 | |
| ・ | 싱크대의 더러움을 수세미로 문지릅니다. |
| シンクの汚れをたわしでこすります。 | |
| ・ | 수세미로 냄비 바닥을 문지릅니다. |
| たわしで鍋の底をこすります。 | |
| ・ | 수세미로 설거지를 합니다. |
| たわしで食器を洗います。 | |
| ・ | 수세미로 문지르다. |
| たわしでこする。 | |
| ・ | 밥주걱으로 갓 지은 밥을 그릇에 담습니다. |
| 飯じゃくしで炊きたてのご飯を器に盛ります。 | |
| ・ | 주걱으로 갓 지은 밥을 퍼요. |
| シャモジで炊き立てのご飯をすくいます。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
| 口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
| お口に合うかどうか・・・ | |
| ・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
| 後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
| ・ | 우리는 산장까지의 트레킹을 계획하고 있습니다. |
| わたしたちは山小屋までのトレッキングを計画しています。 | |
| ・ | 트레킹은 신체를 건강하게 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| トレッキングは身体を健康に保つのに役立ちます。 | |
| ・ | 어제는 아름다운 산악지대에서 트레킹을 즐겼다. |
| 昨日は美しい山岳地帯でトレッキングを楽しんだ。 | |
| ・ | 그들은 새로 전학온 학생을 따돌리고 상대해 주지 않았다. |
| 彼らは新しく転校してきた学生をのけものにして相手にしてくれなかった。 | |
| ・ | 왕따를 비롯한 학생 지도상의 모든 문제에 대한 대책을 충실히 하고 있습니다. |
| いじめを始めとする生徒指導上の諸問題への取組を充実します. | |
| ・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
| 小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
| ・ | 그 어부는 바다를 유랑하면서 생계를 유지하고 있다. |
| その漁師は海を流浪しながら生計を立てている。 | |
| ・ | 그녀는 미지의 땅을 유랑하고 있다. |
| 彼女は未知の土地を流浪している。 | |
| ・ | 그 강아지는 거리를 유랑하고 있었다. |
| その子犬は通りを流浪していた。 |
