<지の韓国語例文>
| ・ | 거스름돈은 모두 지폐였습니다. |
| お釣りはすべてお札でした。 | |
| ・ | 새 지폐가 발행된다. |
| 新しい紙幣 が発行される。 | |
| ・ | 이 지폐를 바꿔 주시겠어요? |
| このお札をくずしてもらえませんか? | |
| ・ | 지폐를 발행하다. |
| お札を発行する。 | |
| ・ | 주차장 요금을 잔돈으로 지불했다. |
| 駐車場の料金を小銭で払った。 | |
| ・ | 점심값은 잔돈으로 지불했다. |
| 昼食代は小銭で支払った。 | |
| ・ | 동전을 가지고 있지 않으면 공중전화를 사용할 수 없습니다. |
| 小銭を持っていないと公衆電話は使えません。 | |
| ・ | 지갑에 동전이 많아져 무거워졌다. |
| 財布に小銭が増えて、重くなった。 | |
| ・ | 그녀는 지갑에 동전을 넣고 있다. |
| 彼女は財布に小銭を入れている。 | |
| ・ | 현금은 천 원 지폐나 동전으로만 낼 수 있어요. |
| 現金は1000ウォン札か硬貨しか支払いができません。 | |
| ・ | 동전을 지폐로 바꿔 주세요. |
| 小銭を紙幣に変えてください。 | |
| ・ | 나무를 보지 말고 숲을 봐라. |
| 木を見ないで森を見ろ。 | |
| ・ | 나무만 보고 숲은 보지 못한다. |
| 木を見て森を見ない。 | |
| ・ | 숲이 사라지면 생태계가 파괴된다. |
| 森が無くなったら、生態系が破壊される。 | |
| ・ | 그 지역에는 광활한 숲이 펼쳐져 있다. |
| その地域には広大な森が広がっている。 | |
| ・ | 이벤트 명부에 이름이 올라있는지 확인해주세요. |
| イベントの名簿に名前が載っているか確認してください。 | |
| ・ | 명부에는 조직 구성원의 기술과 전문 지식이 상세하게 열거되어 있습니다. |
| 名簿には組織のメンバーのスキルや専門知識が詳細に列挙されています。 | |
| ・ | 그들은 토지 권리를 확보하기 위한 법적 절차를 시작했습니다. |
| 彼らは土地の権利を確保するための法的手続きを開始しました。 | |
| ・ | 정부는 시민의 복지를 확보하기 위해 프로그램을 실시하고 있습니다. |
| 政府は市民の福祉を確保するためにプログラムを実施しています。 | |
| ・ | 그 배우는 평소 아주 좋은 이미지로 폭넓은 팬층을 확보하고 있어요. |
| あの俳優は普段とてもいいイメージで幅広いファン層を確保しています。 | |
| ・ | 명성을 쌓는 것은 몇 년이나 걸리지만 명성을 잃는 것은 순식간입니다. |
| 名声を築くには何年もかかりますが、名声を失うのはほんの一瞬です。 | |
| ・ | 명성을 얻는 것은 어렵지만 잃는 것은 쉽다. |
| 名声を得ることは難しく、失うことは容易い! | |
| ・ | 명성이 땅에 떨어지다. |
| 名声が地に落ちる。 | |
| ・ | 그는 프로 선수로서의 지위를 획득했습니다. |
| 彼はプロの選手としての地位を獲得しました。 | |
| ・ | 그녀는 대학에서 새로운 지식을 획득하고 있습니다. |
| 彼女は大学で新しい知識を獲得しています。 | |
| ・ | 교육의 근원은 지식의 획득과 능력의 개발입니다. |
| 教育の根源は知識の獲得と能力の開発です。 | |
| ・ | 달빛을 의지해서 밤거리를 걷고 있다. |
| 月明かりを頼りに夜道を歩いている。 | |
| ・ | 이 지역은 초원지대로 알려져 있습니다. |
| この地域は草原地帯として知られています。 | |
| ・ | 보름달이 호수면에 아름다운 빛을 던지고 있었다. |
| 満月が湖面に美しい光を投げかけていた。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지역 발전에 새로운 광명을 가져올 수 있다. |
| このプロジェクトは地域の発展に新たな光明をもたらすことができる。 | |
| ・ | 광명이 보이지 않자 그는 비관적인 심경에 잠겼다. |
| 光明が見えず、彼は悲観的な心境に沈んだ。 | |
| ・ | 자연재해의 빈발로 주민들은 지역의 안전에 대해 비관했다. |
| 自然災害の頻発により、住民は地域の安全について悲観した。 | |
| ・ | 지구 온난화의 진행으로 과학자들은 지구의 미래에 대해 비관하고 있다. |
| 地球温暖化の進行により、科学者は地球の将来について悲観している。 | |
| ・ | 그는 현실을 받아들이지 못하고 비관했다. |
| 彼は現実を受け入れられず、悲観した。 | |
| ・ | 너무 그렇게 비관하지 마세요. |
| あまりそこまで悲観に思わないでください。 | |
| ・ | 그의 비관주의는 그의 삶에 어두운 그림자를 던지고 있는 것 같다. |
| 彼の悲観主義は、彼の人生に暗い影を投げかけているようだ。 | |
| ・ | 그는 비관주의에 빠지기 쉽고 희망을 가지려 하지 않는다. |
| 彼は悲観主義に陥りやすく、希望を持とうとしない。 | |
| ・ | 그의 비관주의는 그를 새로운 도전에서 멀어지게 하는 것 같다. |
| 彼の悲観主義は、彼を新しい挑戦から遠ざけているようだ。 | |
| ・ | 상황이 개선되지 않는 것에 실망하여 그는 비관적이 되었다. |
| 状況が改善されないことに失望し、彼は悲観的になった。 | |
| ・ | 미래 전망이 어두워지면서 그는 비관적이 되었다. |
| 未来の見通しが暗くなり、彼は悲観的になった。 | |
| ・ | 희망이 사라지고 그는 비관적인 기분에 빠졌다. |
| 望みがなくなり、彼は悲観的な気持ちに陥った。 | |
| ・ | 희망을 잃고 그는 비관적인 생각에 지배당했다. |
| 望みを失い、彼は悲観的な考えに支配された。 | |
| ・ | 그녀는 미래에 대해 비관적인 시각을 가지고 있다. |
| 彼女は未来について悲観した見方をしている。 | |
| ・ | 그는 늘 비관적인 시각을 갖고 희망을 가지려 하지 않는다. |
| 彼は常に悲観的な見方をして、希望を持とうとしない。 | |
| ・ | 그의 의견은 너무 비관적이어서 누구도 공감하지 않았다. |
| 彼の意見は悲観的すぎて、誰もが共感することはなかった。 | |
| ・ | 그의 지시는 일사불란하게 실행되었습니다. |
| 彼の指示は一糸乱れずに実行されました。 | |
| ・ | 이들의 선의의 행동은 인지상정을 보여주며 지역사회의 존경을 받고 있다. |
| 彼らの善意の行動は、人情の常を示しており、地域社会からの尊敬を集めている。 | |
| ・ | 그녀의 자애로운 행동은 인지상정에 의한 것으로 사람들의 마음에 따뜻함을 가져다 주었다. |
| 彼女の慈愛の行動は、人情の常に準拠しており、人々の心に温かさをもたらした。 | |
| ・ | 그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다. |
| その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。 | |
| ・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
| 彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 |
