<지の韓国語例文>
| ・ | 하루도 거르지 않고 꼬박꼬박 일기를 쓰다. |
| 一日も欠かさず、まじめに日記をつける。 | |
| ・ | 독서를 하루도 거르지 않는다. |
| 読書を一日も欠かさない。 | |
| ・ | 음식을 먹지 않으면 사람은 반드시 굶어 죽는다. |
| ご飯を食べなれければ、人は必ず飢えて死ぬ。 | |
| ・ | 지난번에 초대해 주셔서 진심으로 감사했습니다. |
| 先日はご招待いただきまして、心より感謝します。 | |
| ・ | 금욕적인 삶은 쉽지 않다. |
| 禁欲的な生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 그녀는 금욕적인 식단을 유지한다. |
| 彼女は禁欲的な食事を続けている。 | |
| ・ | 예술가들은 반전 메시지를 작품에 담았다. |
| 芸術家たちは反戦のメッセージを作品に込めた。 | |
| ・ | 반전과 평화를 외치는 목소리가 커지고 있다. |
| 反戦と平和を訴える声が大きくなっている。 | |
| ・ | 이 소설은 강한 반전 메시지를 담고 있다. |
| この小説は強い反戦メッセージを含んでいる。 | |
| ・ | 졸부처럼 보이지 않게 절도 있게 행동해야 한다. |
| 成金には見えないように、節度を持つべきだ。 | |
| ・ | 그 졸부는 고급차를 여러 대 가지고 있다. |
| あの成金は高級車を何台も持っている。 | |
| ・ | 그는 떼부자답게 기부를 아끼지 않는다. |
| 彼は大金持ちらしく寄付を惜しまない。 | |
| ・ | 경기 마지막에 대역전이 일어났다. |
| 試合の最後に大どんでん返しが起こった。 | |
| ・ | 누구도 예상하지 못한 대반전이었다. |
| 誰もが予想できない大どんでん返しだった。 | |
| ・ | 영화 마지막에 대반전이 있었다. |
| 映画の最後に大どんでん返しがあった。 | |
| ・ | 썩은 복숭아를 만지니 물컹물컹했다. |
| 腐った桃を触ったらぐにゃぐにゃだった。 | |
| ・ | 물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을지도 모릅니다. |
| ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。 | |
| ・ | 문풍지 하나로 방 안 공기가 달라졌다. |
| 防風紙一枚で部屋の空気が変わった。 | |
| ・ | 문풍지로 바람을 막았다. |
| 紙で風を防いだ。 | |
| ・ | 예전 집은 문풍지가 필수였다. |
| 昔の家では隙間風防止紙が必須だった。 | |
| ・ | 문풍지를 붙이니 전기료가 줄었다. |
| 防風紙を貼ったら電気代が減った。 | |
| ・ | 문풍지가 떨어져서 다시 붙였다. |
| 紙が剥がれてもう一度貼った。 | |
| ・ | 문풍지를 새로 갈았다. |
| 隙間風防止用の紙を新しく替えた。 | |
| ・ | 문풍지 덕분에 방이 따뜻하다. |
| 防風紙のおかげで部屋が暖かい。 | |
| ・ | 문풍지를 붙이니 바람이 덜 들어온다. |
| 紙を貼ったら風があまり入ってこなくなった。 | |
| ・ | 겨울이 오기 전에 문풍지를 붙였다. |
| 冬が来る前に隙間風防止用の紙を貼った。 | |
| ・ | 문풍지를 붙이다. |
| 障子を張る。 | |
| ・ | 새참에는 막걸리도 빠지지 않는다. |
| 休憩の軽食にはマッコリも欠かせない。 | |
| ・ | 아버지는 밭일하다가 새참을 드셨다. |
| 父は畑仕事の合間に軽食をとった。 | |
| ・ | 광분하지 말고 침착하라. |
| 狂乱せずに冷静になれ。 | |
| ・ | 광신도처럼 행동하지 마라. |
| 狂信者のように振る舞うな。 | |
| ・ | 광신도들은 비판을 받아들이지 않는다. |
| 狂信者たちは批判を受け入れない。 | |
| ・ | 종잇장처럼 찢어지기 쉽다. |
| 紙1枚のように破れやすい。 | |
| ・ | 그의 의지는 종잇장처럼 약하다. |
| 彼の意志は薄い紙1枚のように弱い。 | |
| ・ | 편을 나누지 않고 함께 해결책을 찾자. |
| 味方を分けずに一緒に解決策を探そう。 | |
| ・ | 편을 나누지 말고 화합해야 한다. |
| 味方を分けずに和合しなければならない。 | |
| ・ | 역설은 모순처럼 보이지만 진실이다. |
| 逆説は矛盾のように見えるが真実だ。 | |
| ・ | 막역한 관계를 유지하고 있다. |
| 親しい関係を維持している。 | |
| ・ | 알거지처럼 보이지만 자존심은 있다. |
| 乞食のように見えるけどプライドはある。 | |
| ・ | 알거지 생활을 견디기 힘들다. |
| 乞食の生活は耐えがたい。 | |
| ・ | 알거지가 된 기분이다. |
| 乞食になった気分だ。 | |
| ・ | 알거지처럼 구걸하지 않는다. |
| 乞食のように物乞いはしない。 | |
| ・ | 알거지지만 마음만은 부자다. |
| 乞食だけど心は豊かだ。 | |
| ・ | 알거지라고 놀림받았다. |
| 乞食だとからかわれた。 | |
| ・ | 알거지 생활을 벗어나고 싶다. |
| 乞食の生活から抜け出したい。 | |
| ・ | 그는 알거지처럼 옷이 낡았다. |
| 彼は乞食のように服がぼろぼろだ。 | |
| ・ | 알거지라서 돈이 한 푼도 없다. |
| 乞食でお金が一銭もない。 | |
| ・ | 주구장창 말만 하고 행동하지 않았다. |
| ずっと話ばかりして行動しなかった。 | |
| ・ | 질겁하지 말고 침착하게 행동하자. |
| びっくりせずに冷静に行動しよう。 | |
| ・ | 질겁한 나머지 손을 떨었다. |
| びっくりして手が震えた。 |
