<지の韓国語例文>
| ・ | 블럭체인을 사용하면 데이터 변조를 방지할 수 있다. |
| ブロックチェーンを使えば、データの改ざんを防ぐことができる。 | |
| ・ | 의로운 사람은 상대의 신뢰를 배반하지 않는다. |
| 義理堅い人は、相手の信頼を裏切らない。 | |
| ・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
| 義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
| ・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
| 彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
| ・ | 나쁜 의도로 작당하는 것은 용납되지 않는다. |
| 悪い意図で党を組むのは許されない。 | |
| ・ | 부정을 저지르기 위해 작당한 거야? |
| 不正を働くために党を組んだのか? | |
| ・ | 새댁의 첫 번째 일은 집을 깨끗하게 유지하는 것이다. |
| 新妻の初めての仕事は、家をきれいに保つことだ。 | |
| ・ | 새댁의 웃는 얼굴이 멋지다. |
| 新妻の笑顔が素敵だ。 | |
| ・ | 새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다. |
| 新妻はまだ慣れていないようだ。 | |
| ・ | 상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다. |
| 商法を理解していないと、企業の取引で問題が起きる可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
| ・ | 다들 본체만체했지만, 나는 말을 걸었다. |
| みんな知らん顔だったけど、私は声をかけた。 | |
| ・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
| ・ | 본체만체하는 건 쉽지만, 옳지 않다. |
| 見て見ぬふりをするのは簡単だが、正しくはない。 | |
| ・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
| みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
| ・ | 그 문제를 본체만체하지 마. |
| その問題を見て見ぬふりしないで。 | |
| ・ | 지각해서 벌섰습니다. |
| 遅刻して罰を受けました。 | |
| ・ | 야심한 밤까지 공부하고 있었다. |
| 夜深くまで勉強していた。 | |
| ・ | 일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다. |
| 一事不再理という規則があるため、再審は行われない。 | |
| ・ | 일사부재리는 시간과 노력을 낭비하지 않기 위해 중요한 원칙이다. |
| 一事不再理は、時間と労力の無駄を避けるために重要な原則だ。 | |
| ・ | 비행기에 공석이 있는지 확인해 보세요. |
| 飛行機に空席があるか確認してみてください。 | |
| ・ | 형과 싸움질을 하고 나서, 한동안 말하지 않았다. |
| 兄とケンカをして、しばらく話さなかった。 | |
| ・ | 겁줄 의도는 없었지만, 그는 완전히 놀라버렸다. |
| 怖がらせるつもりはなかったが、彼はすっかり驚いてしまった。 | |
| ・ | 그 사수는 멀리서도 과녁을 놓치지 않는다. |
| その射手は、遠くからでも的を外さない。 | |
| ・ | 강철처럼 단단한 결심을 가지고 있다. |
| 鋼鉄のように硬い決意を持っている。 | |
| ・ | 강철 같은 의지를 가진 그는 어려움에도 지지 않는다. |
| 鋼鉄のような意志を持つ彼は、困難にも負けない。 | |
| ・ | 오늘 꼬락서니가 왜 그래? 그런 꼴로는 부끄럽지 않아? |
| 今日の格好はどうしたんだ?そんな格好じゃ恥ずかしいよ。 | |
| ・ | 접착력이 강해서 오랜 시간 사용해도 효과가 지속된다. |
| 接着力が強いので、長期間使用しても効果が持続する。 | |
| ・ | 이 접착제는 매우 강한 접착력을 가지고 있다. |
| この接着剤は非常に強い接着力を持っている。 | |
| ・ | 그는 오래된 우표 수집품을 가지고 있다. |
| 彼は古い切手のコレクションを持っている。 | |
| ・ | 그 상자에는 아무것도 들어 있지 않다. 완전히 빈껍데기다. |
| その箱には何も入っていない、完全に空っぽだ。 | |
| ・ | 슈베르트는 작곡가로서 짧은 생을 살았지만, 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
| シューベルトは作曲家としてのキャリアを短命に終わらせたが、その作品は今でも愛されている。 | |
| ・ | 그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다. |
| その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。 | |
| ・ | 개는 꼬랑지를 흔들어서 기쁨을 표현한다. |
| 犬はしっぽを振ることで喜びを表現する。 | |
| ・ | 고양이의 꼬랑지가 서 있다. |
| 猫のしっぽが立っている。 | |
| ・ | 개가 꼬랑지를 흔들며 기뻐하고 있다. |
| 犬がしっぽを振って喜んでいる。 | |
| ・ | 그는 몰래 엿듣고 있었지만 곧 들켰다. |
| 彼は隠れて盗み聞きしていたが、すぐにバレた。 | |
| ・ | 그녀가 뭐라고 말하는지 엿듣으려고 했다. |
| 彼女が何を言っているか、盗み聞きしようとした。 | |
| ・ | 전세가 불리해지고 있다. |
| 戦勢が不利になりつつある。 | |
| ・ | 전세가 불리해지다. |
| 戦況が不利になる。 | |
| ・ | 전세가 유리해지다. |
| 戦況が有利になる。 | |
| ・ | 요즘은 전세보다 월세가 더 많아지고 있어요. |
| 最近はチョンセよりも月払いが増えています。 | |
| ・ | 저는 지금 전세 집에 살고 있어요. |
| 私は今、チョンセの家に住んでいます。 | |
| ・ | 집을 팔고 지금은 전세로 살고 있습니다. |
| 家を売って、今はチョンセで暮らしています。 | |
| ・ | 허리 디스크가 있어서 무리는 하지 않아요. |
| 腰のヘルニア持ちなので、無理はしません。 | |
| ・ | 투수는 루킹 삼진으로 마지막 아웃을 잡았습니다. |
| 投手は見逃し三振で最後のアウトを取りました。 | |
| ・ | 천주교 사제는 특별한 사명을 가지고 있습니다. |
| カトリックの司祭は、特別な使命を持っています。 | |
| ・ | 저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
| あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 | |
| ・ | 그는 자신이 주변에게 애물단지라는 걸 깨닫지 못하고 있어요. |
| 彼は自分が周囲にとって厄介者だと気づいていない。 | |
| ・ | 그 회사의 문제는 점점 애물단지로 변해가고 있어요. |
| その会社の問題は、どんどん厄介者になっている。 |
