<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 물때가 다가오면 물고기가 해안으로 모여듭니다. |
| 潮合いが近づくと、魚が海岸に集まります。 | |
| ・ | 단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다. |
| 短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。 | |
| ・ | 부표를 표식으로 고기잡이에 나섭니다. |
| 浮標を目印に漁に出かけます。 | |
| ・ | 찌 낚시는 물고기가 먹이를 물었는지 여부를 찌의 움직임으로 판단하는 낚시입니다. |
| ウキ釣りは魚がエサに喰いついてきたかどうかをウキの動きで判断する釣りです。 | |
| ・ | 원투낚시용 릴은 가볍고 사용하기 쉬운 것으로 선택했습니다. |
| 投げ釣りのリールは軽くて使いやすいものを選びました。 | |
| ・ | 족대를 사용하면 물고기를 효율적으로 잡을 수 있습니다. |
| さであみを使って魚を効率よく捕まえることができます。 | |
| ・ | 테트라포드는 환경에 친화적인 디자인으로 만들어졌어요. |
| テトラポッドは環境に優しい設計がされています。 | |
| ・ | 로프를 사용해서 카누를 해안으로 끌어올렸습니다. |
| ロープを使ってカヌーを岸に引き上げました。 | |
| ・ | 광어는 흰살 생선으로 구이나 조림에 적합합니다. |
| ヒラメは白身魚で、焼き物や煮付けに適しています。 | |
| ・ | 광어는 회나 초밥으로 먹어도 맛있는 물고기입니다. |
| ヒラメは、刺し身や寿司で食べてもおいしい魚です。 | |
| ・ | 안내장을 우편으로 보냈어요. |
| 案内状を郵送しました。 | |
| ・ | 놀래기를 튀김으로 만들어 보았습니다. |
| べらをフライにしてみました。 | |
| ・ | 놀래기는 저인망 어업으로도 잡을 수 있습니다. |
| べらは底引き網漁でも取れます。 | |
| ・ | 쏨뱅이는 고급 생선으로 여겨집니다. |
| カサゴは高級魚とされています。 | |
| ・ | 그는 군만두를 한 손으로 집으며 맥주를 마시고 있었습니다. |
| 彼は焼き餃子を片手でつまみながらビールを飲んでいました。 | |
| ・ | 오늘 점심으로 군만두를 주문했어요. |
| 今日のランチに焼き餃子を注文しました。 | |
| ・ | 군만두는 냉동식품으로도 인기가 있습니다. |
| 焼き餃子は、冷凍食品としても人気があります。 | |
| ・ | 탕수육은 파티 음식으로도 인기가 많습니다. |
| タンスユクはパーティー料理としても人気です。 | |
| ・ | 이 가게는 단팥죽으로 유명해요. |
| このお店は小豆粥で有名です。 | |
| ・ | 짜장면은 이사하는 날에 많이 먹는 음식으로 유명합니다. |
| ジャージャー麺は、引越の日に食べる料理として有名です。 | |
| ・ | 짜장면은 춘장을 기본으로 한 소스에 면을 비벼 먹는 요리입니다. |
| ジャージャー麺は甜麵醬を始めとするソースに麺を混ぜて食べる料理です。 | |
| ・ | 오늘은 점심으로 국수를 먹을 거예요. |
| 今日はお昼にククスを食べます。 | |
| ・ | 칼국수 면은 손으로 만든 것이라 아주 부드러워요. |
| カルグクスの麺は手作りで、とても柔らかいです。 | |
| ・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
| カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
| ・ | 오늘 점심으로 비빔면을 먹을 거예요. |
| 今日はランチにビビン麺を食べます。 | |
| ・ | 이 식당은 설렁탕으로 유명해요. |
| このレストランはソルロンタンで有名です。 | |
| ・ | 설렁탕은 소금으로 간을 맞춰 먹어요. |
| ソルロンタンは塩で味を調整して食べます。 | |
| ・ | 곰탕은 한국의 전통적인 조리법으로 만들어집니다. |
| コムタンは韓国の伝統的な調理法で作られます。 | |
| ・ | 일심불란으로 연습하면 반드시 실력이 늘 것이다. |
| 一心不乱に練習すれば、必ず上達する。 | |
| ・ | 예술가는 일심불란으로 창작 활동에 몰두하고 있다. |
| 芸術家は一心不乱に創作活動に没頭している。 | |
| ・ | 일심불란으로 연습을 거듭한 결과, 대회에서 우승했다. |
| 一心不乱に練習を重ねた結果、大会で優勝した。 | |
| ・ | 일심불란으로 목표를 추구하는 모습은 아름답다. |
| 一心不乱に目標を追求する姿は美しい。 | |
| ・ | 아이들은 일심불란으로 퍼즐에 몰두하고 있다. |
| 子供たちは一心不乱にパズルに取り組んでいる。 | |
| ・ | 마감을 향해 일심불란으로 원고를 썼다. |
| 締め切りに向けて一心不乱に原稿を書いた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 일심불란으로 전진을 계속했다. |
| 困難な状況でも一心不乱に前進し続けた。 | |
| ・ | 선수들은 일심불란으로 연습에 임하고 있다. |
| 選手たちは一心不乱に練習に取り組んでいる。 | |
| ・ | 명상 중에는 일심불란으로 호흡에 집중한다. |
| 瞑想中は一心不乱に呼吸に集中する。 | |
| ・ | 시험 전에는 일심불란으로 복습에 힘써야 한다. |
| 試験前は一心不乱に復習に励むべきだ。 | |
| ・ | 화가는 일심불란으로 붓을 움직이고 있었다. |
| 画家は一心不乱に絵筆を走らせていた。 | |
| ・ | 그녀는 일심불란으로 공부에 몰두하고 있다. |
| 彼女は一心不乱に勉強に打ち込んでいる。 | |
| ・ | 삼계탕은 보양식으로 유명해요. |
| サムゲタンは栄養食として有名です。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 삼계탕으로 할게요. |
| 今日の夕食はサムゲタンにします。 | |
| ・ | 삼계탕은 주로 복날에 먹는 음식으로 알려져 있어요. |
| サムゲタンは、主に土用の丑の日に食べる料理として知られています。 | |
| ・ | 인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
| 高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 | |
| ・ | 양념치킨은 배달 음식으로 인기가 많아요. |
| ヤンニョムチキンは出前料理として人気があります。 | |
| ・ | 양념치킨은 매운맛과 순한맛으로 나뉘어요. |
| ヤンニョムチキンは辛口と甘口に分かれます。 | |
| ・ | 갈비를 먹을 때는 손으로 잡고 먹으면 좋아요. |
| 갈비를 먹을 때는 손으로 잡고 먹으면 좋아요. | |
| ・ | 순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다. |
| スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。 | |
| ・ | 잡채는 대개 잔치 음식으로 준비돼요. |
| チャプチェは一般的にパーティー料理として準備されます。 | |
| ・ | 비빔밥은 숟가락으로 잘 비벼서 먹어야 해요. |
| ビビンバはスプーンでよく混ぜて食べるべきです。 |
