<くわの韓国語例文>
| ・ | 어떻게 하면 내가 행복해지는 지 잘 모르겠어. |
| どうすれば僕が幸せになるのか、よくわからない。 | |
| ・ | 강아지는 설레서 씰룩씰룩 꼬리를 휘둘렀다. |
| 子犬はわくわくして、ぴくぴくと尾を振り回した。 | |
| ・ | 전학생은 첫 학교생활에 설레고 있다. |
| 転校生は初めての学校生活にワクワクしている。 | |
| ・ | 나는 그 때 그동안 본 콘서트 중에 가장 흥분했었다. |
| 私はその時、今まで見たコンサートの中で一番ワクワクしました! | |
| ・ | 점의 결과가 어떻게 될지 설렌다. |
| 占いの結果がどうなるか、ワクワクしている。 | |
| ・ | 12월이 되면 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 나도 뭐가 뭔지 잘 모르겠어. |
| 私も何が何だかよくわかんない。 | |
| ・ | 아이들이 맛있는 과자를 가만 놔둘리가 없어. |
| 子供たちが美味しいお菓子を放っておくわけがないよ。 | |
| ・ | 가고 싶어서 가는 게 아니에요. |
| 行きたくて行くわけじゃないですよ。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 뭘 말하려는지 잘 모르겠다. |
| 何が言いたいのかよくわからない。 | |
| ・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 글쎄 잘 모르겠어요. |
| さぁ、よくわかりません。 | |
| ・ | 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다. |
| どういう意味かよくわかりません。 | |
| ・ | 무슨 말 하는지 하나도 못 알아듣겠어요. |
| 何を言っているのか全くわかりません。 | |
| ・ | 저는 잘 모르겠어요. |
| 私はよくわかりません。 | |
| ・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
| 普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 | |
| ・ | 여기저기 크리스마스 장식이 보면 가슴이 설레요. |
| あちごちクリスマスの飾りを見つけると胸がワクワクします。 | |
| ・ | 눈을 보면 정겨운 느낌과 설레는 마음이 되살아나네요. |
| 雪を見ると、懐かしい感じとわくわくする心が蘇りますね。 | |
| ・ | 가슴이 설레서 잠을 못 자겠어요. |
| わくわくしすぎて眠れそうにありません。 | |
| ・ | 수업에서 선생님이 상세하게 설명해 주었는데도 그다지 잘 이해가 안갔다. |
| 授業で、先生が詳しく説明をしてくれたけど、いまいちよくわからなかった。 | |
| ・ | 비용이 얼마나 들지는 저도 잘 몰르겠습니다. |
| 費用がどのくらいかかるかは私にもよくわかりません。 | |
| ・ | 기분이 정말 엿같다. |
| ほんとにムカつくわ。 | |
| ・ | 살다보면 절망과 맞닥뜨리는 것을 피할 수 없습니다. |
| 生きてみれば絶望と出くわすことを避けることができません。 | |
| ・ | 저기, 배가 아파서 그러는데 두통약 하나만 주시면 안 될까요? |
| あの、お腹が痛いので、頭痛薬ひとついただくわけにはいかないでしょうか。 | |
| ・ | 어떤 사람인지 실제로 만나지 않고서는 알 수가 없다. |
| どんな人か、実際会ってみないことには、よくわからない。 | |
| ・ | 돌연히 울리는 원링 스팸, 도대체 누가 무슨 목적으로 전화를 거는 걸까요? |
| 突如として鳴り響くワン切り、一体、誰が何の目的で電話をかけてくるのでしょうか? | |
| ・ | 핸드폰이 고장 나서 그러는데 잠깐 빌려주시면 안 될까요? |
| 携帯電話が故障したので、ちょっと貸していただくわけにはいかないでしょうか。 | |
| ・ | 돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다. |
| お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。 | |
| ・ | 어느 날 퇴근길 횡단보도에서 싫은 사람과 마주쳤습니다. |
| ある日の勤め帰り、横断歩道で嫌な人と出くわしました。 | |
| ・ | 러시아의 수도 모스크바의 세계 유산 하면 '크렘린과 붉은 광장'이 유명합니다. |
| ロシアの首都モスクワの世界遺産といえば、「クレムリンと赤の広場」が有名です。 | |
| ・ | 겁나게 설렌다. |
| 超わくわくする。 | |
| ・ | 해외에 친구를 만든다고 생각하니 매우 가슴이 떨립니다. |
| 海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。 | |
| ・ | 지도를 가지고 있었지만 볼 줄을 몰라서 길을 물었습니다. |
| 地図を持っていたのですが、見方がよくわからず道を尋ねました。 | |
| ・ | 인생의 가장 큰 난관에 봉착하게 된다. |
| 人生で一番大きな難関に出くわす。 | |
| ・ | 길에서 빚쟁이와 딱 마주쳤다. |
| 道で債鬼にばったり出くわした。 | |
| ・ | 그때는 태국이라는 나라에 대해서 잘 몰랐죠. |
| あのときはタイという国についてよくわかりませんでした。 | |
| ・ | 숱한 생사의 갈림길에서 살아남았다. |
| 頻繁に出くわす生死の分かれ道から生き残った。 | |
| ・ | 눈을 크게 부릅뜨다. |
| 目をくわっと見開く。 | |
| ・ | 심각한 위기에 봉착하다. |
| 深刻な危機に出くわす。 | |
| ・ | 이성으로는 이해할 수 없는 괴괴한 사건들과 맞닥뜨리게 된다. |
| 理性では理解できない数々の奇怪な事件に出くわすことになる。 | |
| ・ | 마주친 적이 있었다. |
| 出くわした事があった。 | |
| ・ | 산에서 곰과 마주쳤을 때는 도망가야 합니까? |
| 山で熊と出くわしたときには逃げるべきですか。 | |
| ・ | 나이를 먹었다고 해서 철이 들었다고 할 수 없다. |
| 年を取ったからといって、思慮分別がつくわけではないのです。 | |
| ・ | 믿는 자는 구원 받는다. |
| 信じるものはすくわれる。 | |
| ・ | 건축 비용이 얼마나 들지는 잘 모르겠습니다. |
| 建築の費用がどのくらいかかるかはよくわかりません。 | |
| ・ | 음. 도통 알 수가 없군. |
| うむ、まったくわからないなあ。 | |
| ・ | 다리나 엉덩이를 단련하려면 스쿼트를 추천합니다. |
| 脚やお尻を鍛えたいならスクワットがおすすめです。 | |
| ・ | 스쿼트와 런지는 하체 강화 운동에 좋다. |
| スクワットとランジは下半身強化運動によい。 | |
| ・ | 그녀의 속은 환히 알고 있다. |
| 彼女のいうことはよくわかっている。 |
