<このの韓国語例文>
| ・ | 이 건물은 남쪽 측에 창문이 많다. |
| この建物は南側に窓が多い。 | |
| ・ | 이 약은 바이러스를 무력화시키는 효과가 있다. |
| この薬はウイルスを無力化する効果がある。 | |
| ・ | 이 장면은 자유에 대한 갈망이 표현된 것이다. |
| このシーンは自由への渇望が表現されたものだ。 | |
| ・ | 이 사건은 사회 전체의 각성을 불러일으켰다. |
| この事件は社会全体の覚醒を呼び起こした。 | |
| ・ | 이번 경험은 나를 각성시켰다. |
| この経験は私を目覚めさせた。 | |
| ・ | 이 사건은 국민들을 각성하게 만들었다. |
| この事件は国民を目覚めさせた。 | |
| ・ | 이 소설은 월간 문예지에 실렸다. |
| この小説は月刊文芸誌に掲載された。 | |
| ・ | 이 잡지는 월간으로 발행된다. |
| この雑誌は月刊で発行されている。 | |
| ・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
| この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
| ・ | 이 계획은 내일부터 집행할 예정이다. |
| この計画は明日から執行する予定だ。 | |
| ・ | 이 수업은 학생들의 이해도가 높다. |
| この授業は学生たちの理解度が高い。 | |
| ・ | 이 솜은 의료용으로 사용됩니다. |
| この綿は医療用として使われます。 | |
| ・ | 이 원단은 다림질하면 광택이 나요. |
| この生地はアイロンをかけると光沢が出ます。 | |
| ・ | 이 셔츠는 다리지 않아도 돼요. |
| このシャツはアイロン不要です。 | |
| ・ | 이 책을 마치면 다음 책을 읽을 거예요. |
| この本を終えたら、次の本を読みます。 | |
| ・ | 함께 이 여행을 마칠 수 있어서 정말 즐거웠다. |
| 一緒にこの旅行を終えることができて、本当に楽しかった。 | |
| ・ | 지금까지 이 과정을 마친 연수생은 모두 100명이다. |
| 今まで、この過程を終えた研修生は、計100人である。 | |
| ・ | 이 소설은 강한 반전 메시지를 담고 있다. |
| この小説は強い反戦メッセージを含んでいる。 | |
| ・ | 이 드라마는 매회 대반전이 있다. |
| このドラマは毎回大どんでん返しがある。 | |
| ・ | 이 소설은 대반전으로 독자를 놀라게 한다. |
| この小説は大どんでん返しで読者を驚かせる。 | |
| ・ | 이 책은 종잇장처럼 얇다. |
| この本は紙1枚のように薄い。 | |
| ・ | 이 문장은 역설적이다. |
| この文は逆説的だ。 | |
| ・ | 이 내용을 참조하여 계획을 세웠다. |
| この内容を参照して計画を立てた。 | |
| ・ | 이 자료를 참조해서 보고서를 작성하세요. |
| この資料を参照してレポートを作成してください。 | |
| ・ | 이 방은 우풍이 심해서 겨울엔 추워요. |
| この部屋は隙間風がひどくて冬は寒いです。 | |
| ・ | 이 회사는 특별기를 보유하고 있다. |
| この会社は特別機を所有している。 | |
| ・ | 이 목공예품은 모두 수작업으로 만들어졌다. |
| この木工芸品はすべて手作業で作られた。 | |
| ・ | 이 가게는 전통 목공예품을 판매한다. |
| この店は伝統的な木工芸品を販売している。 | |
| ・ | 이 작품에는 개성이나 독창성이 없다. |
| この作品には個性や独創性がない。 | |
| ・ | 옛 전통이 이 마을에 깃들어 있다. |
| 昔の伝統がこの村に根付いている。 | |
| ・ | 자연의 아름다움이 이 풍경에 깃들어 있다. |
| 自然の美しさがこの風景に染み込んでいる。 | |
| ・ | 이 집에는 오래된 역사가 깃들어 있다. |
| この家には長い歴史が宿っている。 | |
| ・ | 이 치킨은 겉바속촉이라서 정말 맛있다. |
| このチキンは外はサクサク中はしっとりで本当に美味しい。 | |
| ・ | 이 차는 씁쓰름하면서도 달콤하다. |
| このお茶はほろ苦くて甘い。 | |
| ・ | 이 커피는 씁쓰름한 맛이 난다. |
| このコーヒーはほろ苦い味がする。 | |
| ・ | 이 옷은 뽀얀 색깔이어서 좋아요. |
| この服は白っぽい色で好きです。 | |
| ・ | 이 티켓은 공항세가 포함되지 않았어요. |
| このチケットには空港税が含まれていません。 | |
| ・ | 이 녀석들, 언제 이렇게 컸지? |
| この子たち、いつこんなに大きくなったの? | |
| ・ | 이 녀석들 또 사고 쳤네. |
| このやつら、またやらかしたな。 | |
| ・ | 이 화장품은 미백 효과가 뛰어나요. |
| この化粧品は美白効果が優れています。 | |
| ・ | 이 표현에는 어폐가 있어요. |
| この表現には語弊があります。 | |
| ・ | 이 식당은 미쉐린 가이드에 선정되었어요. |
| このレストランはミシュランガイドに選ばれました。 | |
| ・ | 내친김에 집 청소까지 했어요. |
| この機会に家の掃除までしました。 | |
| ・ | 이 회사는 전기차에 특화했어요. |
| この会社は電気自動車に特化しました。 | |
| ・ | 이 과일은 탱탱하고 매우 맛있다. |
| この果物はぷりぷりしていて、とても美味しい。 | |
| ・ | 이 에센스는 피부를 탱탱하게 하는 효과가 있어요? |
| この美容液は肌をぷりぷりにする効果がありますか? | |
| ・ | 이 스펀지는 탱탱하고 거품이 잘 납니다. |
| このスポンジはぷにぷにしていて、泡立ちが良いです。 | |
| ・ | 이 장난감 공은 탱탱해서 던져도 안전합니다. |
| このおもちゃのボールがぷにぷにしていて、投げても安全です。 | |
| ・ | 이 빵은 탱탱하고, 은은하고 달콤한 향기가 납니다. |
| このパンはぷにぷにしていて、ほんのり甘い香りがします。 | |
| ・ | 이 쿠션은 탱탱해서 허리에 닿으면 편해져요. |
| このクッションはぷにぷにしていて、長時間座っていても疲れません。 |
