【この】の例文_31
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<このの韓国語例文>
그는 골초여서 담배 냄새가 강하게 남습니다.
彼はヘビースモーカーだから、タバコの匂いが強く残ります。
이 다리의 이음새에는 금속판이 사용되고 있다.
この橋の継ぎ目には金属のプレートが使われている。
이 의류에는 실밥이나 이음매가 없다.
この衣類に縫い目や継ぎ目がない。
이 나라의 빈궁 문제는 심각하다.
この国の貧窮問題は深刻だ。
이 지역은 경제적으로 빈궁하다.
この地域は経済的に貧窮している。
그는 이 분야에서 백전노장이다.
彼はこの分野で大ベテランだ。
이 계약은 관습법에 따라 체결된 것이다.
この契約は、慣習法に基づいて締結されたものだ。
이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다.
この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。
이번 화재로 인한 피해액은 수억 원에 달한다.
この火災による被害額は数億ウォンに上る。
이 대학에는 다양한 분야의 뛰어난 교수가 모여 있다.
この大学には、さまざまな分野の優れた教授が揃っている。
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다.
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。
이 불경기는 남일이 아니다, 모두에게 영향을 미치고 있다.
この不況は他人事じゃない、みんなに影響を与えている。
그들은 이 프로젝트에 열을 올려서 전력으로 임하고 있다.
彼らはこのプロジェクトに熱心になり、全力で取り組んでいる。
이 두 사람의 의견은 결국 그게 그거다.
この二人の意見は、結局は同じことを言っているだけだね。
이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다.
この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。
이 프로젝트에서 뒤로 빠지기로 결심했다.
このプロジェクトから手を引くことに決めた。
이 문제는 학교 내에서 큰 논란을 일으켰다.
この問題は、学校内で大きな議論を引き起こした。
이 새로운 규칙은 문턱을 낮춰서 초보자도 참여할 수 있도록 했다.
この新しいルールは、ハードルを下げて初心者でも参加できるようにした。
이날 시민들의 발길이 끊이지 않았다.
この日市民の行き来が途絶えなかった。
이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요.
この曲は何度も聞いて飽きました。
이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다.
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。
월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다.
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。
이번 재난 지원에는 십시일반의 협력이 필수적이다.
この災害支援には、十匙一飯の協力が欠かせない。
이 업계는 경쟁이 치열해서 초보자에게는 문턱이 높아요.
この業界は競争が激しく、初心者には敷居が高いです。
이 시험은 초보자에게는 문턱이 높다.
初心者にはこの試験の敷居が高い。
이 레스토랑은 너무 고급스러워서 서민들에게는 문턱이 높아요.
このレストランは高級すぎて庶民には敷居が高いです。
이 대학은 입학 문턱이 높아요.
この大学は入学の敷居が高いです。
이 시험의 합격률은 낮아 문턱이 높다.
この試験の合格率は低くて、ハードルが高い。
드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다.
とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。
이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다.
この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。
이 마을에서 새로운 인연을 맺고 싶다.
この町で新しい縁を結びたいと思っている。
이 일은 바빠서 쉴 새 없을 정도다.
この仕事は忙しくて、休む暇がないほどだ。
이 라면은 유명 맛집 뺨칠 정도의 맛이다.
このラーメンは名店顔負けの味だ。
이 신인의 연기력은 베테랑 배우를 뺨칠 정도다.
この新人の演技力はベテラン俳優顔負けだ。
이 풍경, 어디서 많이 본 것 같아.
この風景、見覚えがあるな。
그 사람의 이야기는 항상 내용이 부족해서 마치 앙꼬 없는 찐빵 같아.
あの人の話は、いつも内容が薄くて、まるで「あんこの無いあんまん」のようだ。
요즘 일이 잘 안 풀리는 거 같아요.
このごろ物事がうまくいっていないようです。
이 승리로 그에게 본때를 보여주겠다.
この勝利で彼に思い知らせてやる。
이런 상황에서는 한 발 물러나는 것이 최선이라고 생각해.
この状況では、一歩譲ることが最善だと思う。
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같지 않아.
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。
까놓고 말하면, 이 문제는 더 빨리 해결됐어야 했어.
ぶっちゃけ言うと、この問題はもっと早く解決すべきだった。
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。
이 브랜드는 패션 업계에서 수위를 달리고 있다.
このブランドはファッション業界で首位を走っている。
이 제품은 시장 점유율에서 수위를 달리고 있다.
この製品は市場シェアで首位を走っている。
이 침대는 너무 편안해서 단잠에 빠질 수 있었다.
このベッドはとても快適で、熟睡にふけることができた。
이 스킨은 보습 효과가 있나요?
この化粧水は保湿効果がありますか?
이 보습제는 건성피부에 효과가 있습니까?
この保湿剤は、乾燥肌に効果がありますか?
이 크림은 보습 효과가 좋아요?
このクリームは保湿効果が高いですか?
이 마을에서는 북을 치는 전통이 몇 세대에 걸쳐 이어져 오고 있다.
この町では、太鼓を叩く伝統が何世代にもわたって続いている。
이 책을 읽고 있으면, 아무리 해도 졸음이 온다.
この本を読んでいると、どうしても眠気がさしてくる。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (31/168)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.