<このの韓国語例文>
| ・ | 이 옷이 예쁘긴 해요. 그렇긴 한데, 비싸요. |
| この服はきれいです。そうではあるけど、高いです。 | |
| ・ | 이 단어의 어간을 아나요? |
| この単語の語幹がわかりますか? | |
| ・ | 이 동사의 어간은 무엇입니까? |
| この動詞の語幹は何ですか? | |
| ・ | 이 파지는 더 이상 쓸 수 없다. |
| この破紙はもう使い道がない。 | |
| ・ | 이 일은 생각보다 훨씬 고돼. |
| この仕事は思ったよりきついよ。 | |
| ・ | 이 방법을 사용하면 일타쌍피로 시간도 절약할 수 있다. |
| この方法を使えば、一挙両得で時間も節約できる。 | |
| ・ | 이 케이크는 무진장 맛있어요. |
| このケーキはとても美味しいです。 | |
| ・ | 이 계획대로 진행하죠. ― 그렇게 하죠. |
| この計画で進めましょう。― そうしましょう。 | |
| ・ | 푸에르토리코의 수도는 산후안입니다. |
| プエルトリコの首都はサンファンです。 | |
| ・ | 푸에르토리코 해변은 정말 아름답습니다. |
| プエルトリコのビーチはとても美しいです。 | |
| ・ | 이 데이터에는 유사성이 보입니다. |
| このデータには類似性が見られる。 | |
| ・ | 이 방법은 다른 방법과 유사합니다. |
| この方法は他の方法に類似している。 | |
| ・ | 이 디자인은 이전 것과 유사합니다. |
| このデザインは以前のものと類似している。 | |
| ・ | 이 두 제품은 매우 유사합니다. |
| この二つの製品は非常に類似しています。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아. |
| そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。 | |
| ・ | 이 티셔츠는 반소매라서 여름에 딱이에요. |
| このTシャツは半袖なので、夏にぴったりです。 | |
| ・ | 이 가게 호두과자는 맛있어요. |
| このお店のクルミ菓子は美味しいです。 | |
| ・ | 이 이벤트에는 누구든지 대환영입니다. |
| このイベントには誰でも大歓迎です。 | |
| ・ | 영락없이 이 방법이 최적이다. |
| 間違いなくこの方法が最適だ。 | |
| ・ | 이 도시에 수도 없이 많은 카페들이 있다. |
| この街には数え切れないほどのカフェがある。 | |
| ・ | 그녀와의 시간은 더할 수 없는 행복이었다. |
| 彼女との時間はこの上ない幸せだった。 | |
| ・ | 그것은 더할 수 없는 행운이었다. |
| それはこの上ない幸運だった。 | |
| ・ | 그의 연기는 더할 수 없을 정도로 멋지다. |
| 彼の演技はこの上ないほど素晴らしい。 | |
| ・ | 그 영화는 더할 수 없는 감동을 주었다. |
| その映画はこの上ない感動を与えてくれた。 | |
| ・ | 오늘은 더할 수 없는 멋진 날이다. |
| 今日はこの上ない素晴らしい日だ。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 뼈대를 만드는 것이 나의 역할이다. |
| このプロジェクトの骨格を作るのが私の役目だ。 | |
| ・ | 이곳은 자연의 천혜가 가득하다. |
| この場所は自然の天恵がいっぱいだ。 | |
| ・ | 이 땅은 천혜의 혜택을 받고 있다. |
| この土地は天恵に恵まれている。 | |
| ・ | 이 장소는 오랫동안 청소되지 않아 악취를 풍기고 있었다. |
| この場所は長い間掃除されておらず、悪臭を放っていた。 | |
| ・ | 이 숟갈은 너무 크다. |
| このスプーンは大きすぎる。 | |
| ・ | 이 영화에서 그녀는 유명세를 탔다. |
| この映画で彼女は有名になった。 | |
| ・ | 이 지역에는 많은 영세민들이 살고 있다. |
| この地域には多くの貧しい人が住んでいる。 | |
| ・ | 이 그림의 색이 바래서 원래의 선명함을 잃었다. |
| この絵の色があせて、元の鮮やかさを失っている。 | |
| ・ | 이번 경기에서는 주전 선수가 모두 출전할 예정이다. |
| この試合では主力選手が全員出場する予定だ。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 감당을 못할 정도로 크다. |
| このプロジェクトは手に負えない大きさだ。 | |
| ・ | 이 문제는 나로서는 감당을 못한다. |
| この問題は私には手に負えない。 | |
| ・ | 요사이 친구들을 자주 만나고 있다. |
| この頃、友達とよく会っている。 | |
| ・ | 요사이 집에서 보내는 시간이 늘었다. |
| この頃、家で過ごす時間が増えている。 | |
| ・ | 요사이 운동을 시작했다. |
| この頃、運動を始めた。 | |
| ・ | 요사이 책을 자주 읽고 있다. |
| この頃、よく本を読んでいる。 | |
| ・ | 요사이 일이 너무 바빠서 피로가 풀리지 않는다. |
| この頃、仕事が忙しすぎて疲れが取れない。 | |
| ・ | 요사이는 계속 비가 내리고 있다. |
| この頃はずっと雨が降っている。 | |
| ・ | 요사이 몸 상태가 좋지 않다. |
| この頃、体調が良くない。 | |
| ・ | 요사이 바빠서 좀처럼 쉴 수가 없다. |
| この頃、忙しくてなかなか休めない。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 드디어 시동이 걸리기 시작했다. |
| このプロジェクトは、ようやくエンジンがかかり始めた。 | |
| ・ | 이번 주말에 땡처리 세일을 개최합니다. |
| この週末に在庫一掃のセールを開催します。 | |
| ・ | 이 상품은 땡처리로 할인 가격에 제공된다. |
| この商品は在庫一掃のため、割引価格で提供されている。 | |
| ・ | 이 지구본은 오래된 것이다. |
| この地球儀は古いものだ。 | |
| ・ | 이 문제는 영순위로 대응해야 한다. |
| この問題は最優先順位で対応しなければならない。 | |
| ・ | 이 옷은 내가 예전에 샀던 것과 비슷하다. |
| この服は私が以前買ったものに似ている。 |
