<このの韓国語例文>
| ・ | 이 지진은 큰 참사를 일으켰다. |
| この地震は大きな惨事を引き起こした。 | |
| ・ | 이 사건은 사회에 큰 영향을 미치는 중죄이다. |
| この事件は社会に大きな影響を与える重罪である。 | |
| ・ | 이 문제를 공명정대하게 해결하자. |
| この問題を公明正大に解決しよう。 | |
| ・ | 이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
| この世のすべての人々が幸せでありますように。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 아름다운 곳은 어디일까? |
| この世で最も美しい場所はどこだろう? | |
| ・ | 그녀는 이 세상에서 가장 행복한 순간을 맞이했다. |
| 彼女はこの世で一番幸せな瞬間を迎えた。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 중요한 것은 사랑이라고 생각한다. |
| この世で最も大切なものは愛だと思う。 | |
| ・ | 그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다. |
| 彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다. |
| この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。 | |
| ・ | 이 소설은 영웅의 일대기를 그렸다. |
| この小説は英雄の一代記を描いた。 | |
| ・ | 희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다. |
| 犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。 | |
| ・ | 내부 사정을 알면 왜 이 문제가 발생했는지 이해할 수 있을 것이다. |
| 内情を知れば、なぜこの問題が起こったのか理解できるはずだ。 | |
| ・ | 이 조직의 내부 사정을 아는 사람은 적다. |
| この組織の内情を知る者は少ない。 | |
| ・ | 조직의 내부 사정을 알면 왜 이 결정이 내려졌는지 알 수 있을 것이다. |
| 組織の内情を知れば、なぜこの決定がなされたのかが分かるだろう。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 내부 사정은 아직 공개되지 않았다. |
| このプロジェクトの内情はまだ公表されていない。 | |
| ・ | 이 서비스의 요금 체계에는 중대한 결함이 있다. |
| このサービスの料金体系には重大な欠点がある。 | |
| ・ | 이 디자인에는 중대한 결함이 있어서 실용성이 낮습니다. |
| このデザインには重大な欠点があり、実用性が低いです。 | |
| ・ | 이 법안에는 중대한 결함이 있어서 국회에서 수정이 요구되고 있습니다. |
| この法案には重大な欠点があり、国会で修正が求められています。 | |
| ・ | 이 자동차의 브레이크 시스템에는 중대한 결함이 있다고 보고되었습니다. |
| この車のブレーキシステムには重大な欠点があると報告されています。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 설계에는 중대한 결함이 포함되어 있습니다. |
| このプロジェクトの設計には重大な欠点が含まれています。 | |
| ・ | 이 제품에는 중대한 결함이 있습니다. |
| この製品には重大な欠点があります。 | |
| ・ | 이 다리 위에서는 추월이 금지되어 있습니다. |
| この橋の上では追い越しが禁止されています。 | |
| ・ | 이 도로에서는 추월 금지입니다. |
| この道路では追い越し禁止です。 | |
| ・ | 이 버튼을 누르면 영상이 일시정지됩니다. |
| このボタンを押せば映像が一時停止します。 | |
| ・ | 이 표지판은 일시정지를 의미합니다. |
| この標識は一時停止を意味します。 | |
| ・ | 이 무인역은 옛날식 목조 건축이라 아름답다. |
| この無人駅は昔ながらの木造建築で美しい。 | |
| ・ | 이 무인역은 이용자가 적다. |
| この無人駅は利用者が少ない。 | |
| ・ | 이 역은 예전에는 유인역이었지만 지금은 무인역이 되었다. |
| この駅は昔は有人駅だったが、今は無人駅になった。 | |
| ・ | 이 노선에는 무인역이 많다. |
| この路線には無人駅が多い。 | |
| ・ | 이번 공연이 성공한 것은 여러분의 뜨거운 박수 덕분입니다. |
| この公演が成功したのは、皆さんの温かい拍手のおかげです。 | |
| ・ | 이 지역에서는 한때 사금 채취가 활발히 이루어졌습니다. |
| この地域では、かつて砂金採取が盛んに行われていました。 | |
| ・ | 이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다. |
| この川は昔から砂金が採れることで有名です。 | |
| ・ | 이 기업은 거액의 부채를 안고 있는 것 같습니다. |
| この企業は、巨額の負債を抱えているようです。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 거액의 투자가 필요합니다. |
| このプロジェクトには、巨額の投資が必要です。 | |
| ・ | 이 증서에는 공증인의 서명이 필요합니다. |
| この証書には、公証人のサインが必要です。 | |
| ・ | 이 레스토랑에서는 신선한 흰살 생선으로 만든 요리가 인기가 많아요. |
| このレストランでは、新鮮な白身魚を使った料理が人気です。 | |
| ・ | 이 지역은 농업에 적합한 땅이다. |
| この地域は農業に適した土地です。 | |
| ・ | 이 땅은 농업용으로 최적입니다. |
| この土地は農業用に最適です。 | |
| ・ | 이 땅은 미래에 개발될 가능성이 있습니다. |
| この土地は将来的に開発される可能性があります。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 전문가와 대화를 나누어야 한다. |
| この問題について、専門家と会話を交わす必要がある。 | |
| ・ | 이 게임에서는 판돈에 상한선이 설정되어 있다. |
| このゲームでは賭け金に上限が設定されている。 | |
| ・ | 이 골짜기는 단풍이 아름답다. |
| この谷は紅葉が美しい。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 유례없는 시도다. |
| このプロジェクトは類例のない試みだ。 | |
| ・ | 이 사건은 역사상 유례없는 일이다. |
| この事件は歴史上、類のない出来事だ。 | |
| ・ | 이 조직의 간부는 부하들로부터 상납금을 걷고 있다. |
| この組織の幹部は、部下から上納金を集めている。 | |
| ・ | 이 마을에서는 예전에 상인이 영주에게 상납금을 바쳤다. |
| この町では昔、商人が領主に上納金を納めていた。 | |
| ・ | 이 무서운 사건에 전 세계가 전율했다. |
| この恐ろしい出来事に世界中が戦慄した。 | |
| ・ | 이 영화 감독은 귀재로, 그의 작품은 모두 관객을 매료시킨다. |
| この映画監督は鬼才で、どの作品も観客を魅了する。 |
