<さんの韓国語例文>
| ・ | 굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
| 太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 | |
| ・ | 그의 아버지는 불굴의 의지를 지닌 군인이다. |
| 彼のお父さんは不屈の意思を持つ軍人だ。 | |
| ・ | 많은 시간과 공을 들여야 다음 단계로 나아갈 수 있습니다. |
| たくさんの時間と念を入れて次の段階に進めることができます。 | |
| ・ | 요즘 새치가 많이 생겼다. |
| 最近白髪がたくさん増えた。 | |
| ・ | 남과의 경쟁에서 지지 않기 위해서는 많이 노력해야 합니다. |
| 他との戦争で負けないためにたくさん努力しなければならない。 | |
| ・ | 나는 우리 아버지를 존경한다. |
| 私は私のお父さんを尊敬する。 | |
| ・ | 어느 어머니가 항상 말썽을 피우는 아이를 어떻게 양육해야 하느냐고 물었다. |
| あるあ母さんが、いつも問題を起こす子供をどう養育しなければならないかと聞いた。 | |
| ・ | 정의로운 나라로 거듭나는 일에 많은 국민이 동참했습니다. |
| 正義の国に生まれ変わるのに、たくさんの国民が参集しました。 | |
| ・ | 어머니는 전담 간병인의 보살핌을 받고 있다. |
| お母さんは、専門介護者から世話を受けている。 | |
| ・ | 다양한 환자가 있지만 고령자를 대하는 경우도 많다. |
| さまざまな患者さんがいますが、高齢者を相手にすることが多い。 | |
| ・ | 나를 괴롭히던 마음속의 수많은 상념들이 사라졌다. |
| 私を困らせた心の中のたくさんの想念が消えた。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌고 싶어요. |
| お金をたくさん稼ぎたいです。 | |
| ・ | 아버지가 범인일 리가 없어요. |
| お父さんが犯人のはずがないです。 | |
| ・ | 어머니를 부둥켜 얼싸안고 울었다. |
| お母さんをしっかり抱きしめて泣いた。 | |
| ・ | 사람들은 돈으로 살 수 있는 것들에만 많은 가치를 부여한다. |
| 人々はお金で買うことが出来ることにだけたくさんの価値をつける。 | |
| ・ | 장구한 시간 속에 많은 것들이 생성되고 또 소멸되었습니다. |
| 長久な時間の中にたくさんのことが、生成され、また消滅しました。 | |
| ・ | 많은 사람들은 스포트라이트를 받고 싶어한다. |
| たくさんの人々はスポットライトを受たがる。 | |
| ・ | 히말라야 산은 많은 산악인을 불러 도전하게 합니다. |
| ヒマラヤ山はたくさんの登山家をよんで挑戦するようにします。 | |
| ・ | 과장님에게 호되게 꾸중을 받았습니다. |
| 課長にさんざん叱られました。 | |
| ・ | 비운 만큼 많이 채울 수 있다. |
| 空けるほど、たくさん満たすことができる。 | |
| ・ | 크로아티아에는 한번은 방문해 보고 싶은 관광명소가 많이 있습니다. |
| クロアチアには一度は訪れてみたい観光名所がたくさんあります。 | |
| ・ | 엘사바도르의 수도는 산살바도르입니다. |
| エルサルバドルの首都サンサルバドルです。 | |
| ・ | 코스타리카의 수도는 산호세입니다. |
| コスタリカの首都はサンホセである。 | |
| ・ | 다음 주에 큰아버지의 생신이라서 큰집에 가요. |
| 来週、おじさんのお誕生日なのでおじさんの家に行く予定です。 | |
| ・ | 치통을 호소하여 치과 병원에 오는 환자들 가운데 반수 가깝게는 충치가 원인이 아닙니다. |
| 歯の痛みを訴えて歯科医院に来る患者さんのうち、半数近くは虫歯が原因ではありません。 | |
| ・ | 환자가 치통을 호소하고 있다. |
| 患者さんが歯の痛みを訴えている。 | |
| ・ | 진통에서 출산까지 걸리는 시간은 임산부 각자 다릅니다. |
| 陣痛から出産までにかかる時間も、妊婦さんそれぞれで違います。 | |
| ・ | 어머니와 아이가 횡단보도에서 뺑소니를 당했다. |
| お母さんと子どもが横断歩道でひき逃げされた。 | |
| ・ | 감독님이 정말로 잘 지도해 주셨습니다. |
| 監督さんが本当によく指導してくださいました。 | |
| ・ | 사춘기는 많은 고민하고 반항하며 스스로 생각해 가면서 어른으로서 자립해가는 소중한 시기입니다. |
| 思春期は、たくさん悩み、反抗し、自分で考えながら大人として自立していく大切な時期です。 | |
| ・ | 여러분 덕에 힘이 납니다. |
| 皆さんのおかげで力が出ます。 | |
| ・ | 이 회사에는 지방 출신이 많아요. |
| この会社には地方の出身がたくさんです。 | |
| ・ | 아버지는 오늘 양복을 입고 나갔다. |
| お父さんはきょう、背広を着て出かけた。 | |
| ・ | 합격한 소식을 들으면 어머니가 오죽 기뻐하랴. |
| 合格した知らせを聞いたらお母さんはどんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가셨는데 오죽 슬프겠어. |
| お母さんが亡くなったのでさぞかし悲しかろう。 | |
| ・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
| お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
| ・ | 지금은 사람과 직접 만나지 않고도 의사소통 할 수 있는 수단이 많다. |
| 今は人と直接会わなくてもコミュニケーションをとる手段はたくさんある。 | |
| ・ | 아이를 키우기 위해서는 돈이 많이 듭니다. |
| 子供を育てるにはお金がたくさんかかります。 | |
| ・ | 유학은 돈이 많이 들어요. |
| 留学はお金がたくさんかかります。 | |
| ・ | 순식간에 많은 요리를 먹어 치우다. |
| あっという間にたくさんの料理を平らげる。 | |
| ・ | 어머니는 해야할 일이 많다고 자주 말합니다. |
| やるべきことはたくさんあると母はよく言います。 | |
| ・ | 나는 답장해야할 편지가 많아요. |
| 私には返事を出さなければならない手紙がたくさんあります。 | |
| ・ | 나는 책을 많이 가지고 있다. |
| 僕はたくさん本をもっている。 | |
| ・ | 너에게 할 말이 많다. |
| 私はあなたに話す事がたくさんある。 | |
| ・ | 너무 많은 사람이 모였어요. |
| とてもたくさんの人が集まりました。 | |
| ・ | 이 계약에는 많은 조항이 있다. |
| この契約にはたくさんの条項がある。 | |
| ・ | 할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다. |
| お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。 | |
| ・ | 간호사는 병동의 환자들에게 따스한 존재이다. |
| 看護師は、病棟の患者さん達にも温かい存在です。 | |
| ・ | 좋은 데생을 하기 위해서는 구도를 생각하는 것은 불가결합니다. |
| いいデッサンをするために構図を考えることは不可欠です。 | |
| ・ | 신제품이 많이 팔리도록 대대적으로 광고하고 있다. |
| 新製品がたくさん売れるように大々的に広告している。 |
