<したの韓国語例文>
| ・ | 무릎 부위에 조금 물렁거리는 부종을 발견했습니다. |
| 膝の間位に少しブヨブヨした腫れを発見しました。 | |
| ・ | 범죄 피해자가 수사 기관에 범죄 사실을 신고해 범인을 고소했다. |
| 犯罪の被害者が捜査機関に犯罪事実を申告し、犯人を告訴した。 | |
| ・ | 헌법재판소는 형법에 정해져 있는 낙태죄에 대해, 헌법에 합치하지 않는다는 결정을 내렸다. |
| 憲法裁判所は、刑法に定められている堕胎罪に対し、憲法に合致しないという決定をくだした。 | |
| ・ | 이의를 기각했다. |
| 異議を棄却した。 | |
| ・ | 전철을 내렸을 때 가방이 없어서 한순간 철렁했다. |
| 電車降りたときカバンが無くて一瞬ひやっとした。 | |
| ・ | 카드를 잃어버린 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
| カードをなくしたかとひやっとする。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 가슴이 철렁했다. |
| 事故の知らせを聞いて、どきっとした。 | |
| ・ | 지정한 시간에 기상하다. |
| 指定した時間に起床する。 | |
| ・ | 세입자가 집세를 몇 개월이나 체납했다. |
| 入居者が家賃を何ヶ月も滞納した。 | |
| ・ | 파죽지세로 결승에 진출했다. |
| 破竹の勢いで決勝へ進出した。 | |
| ・ | 이 공사는 장장 20년이나 걸렸습니다. |
| この工事は長々と20年もかかりました。 | |
| ・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
| あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
| ・ | 이번 주는 아주 소식이 깜깜해서, 무사한지 확인하려고 전화했다. |
| 今週は全然音沙汰がないから、無事を確かめようと思って電話した。 | |
| ・ | 내가 연락하고 싶지만, 남자친구로부터 소식이 깜깜하다. |
| 私は連絡したいけど、彼氏は全然連絡してくれない。 | |
| ・ | 지난해에는 전체 수출이 20% 가까이 줄어들었다. |
| 昨年には、全体の輸出が20%近く減少した。 | |
| ・ | 세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 | |
| ・ | 당신의 구미에 맞는 것을 선물하고 싶어요. |
| あなたの好みに合うものをプレゼンとしたいです。 | |
| ・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 치료 중에는 날것을 피하고, 가열한 것을 먹는 것이 좋아요. |
| 治療中は生ものを避けて、加熱したものを食べたほうが良いのです。 | |
| ・ | 날것을 너무 먹어서 위장에 부담을 줘 설사를 했다. |
| 生ものを食べ過ぎて、胃腸に負担をかけて下痢をした。 | |
| ・ | 100억 원의 유산을 상속했다. |
| 100億ウォンの遺産を相続した。 | |
| ・ | 면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지. |
| 面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。 | |
| ・ | 이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다. |
| このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。 | |
| ・ | 신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다. |
| 新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。 | |
| ・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
| 先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
| ・ | 양국은 공동 훈련의 정례화에 합의했다. |
| 両国は共同訓練の定例化に合意した。 | |
| ・ | 이 상품들은 싼값으로 사들일 수 있습니다. |
| これらの商品は安価で仕入れることができました。 | |
| ・ | 우천으로 인해 실내 연습장에서 약 2시간 연습을 했습니다. |
| 雨天により、室内練習場で約2時間の練習を行われました。 | |
| ・ | 뒤집기에 성공했다. |
| 逆転に成功した。 | |
| ・ | 그는 나를 속인 전력이 있다. |
| 彼は僕を騙した前歴がある。 | |
| ・ | 전기는 다양한 활약을 한 위인의 인생을 그린 것이다. |
| 伝記は、さまざまな活躍した偉人の人生を描いたものである。 | |
| ・ | 특정한 개인의 생애에 걸친 업적을 기술한 것을 전기라고 한다. |
| 特定の個人の生涯にわたる業績を記述したものを伝記という。 | |
| ・ | 작년부터 연평균 30% 이상 판매량이 늘고 수익성도 크게 좋아졌다. |
| 来年から年平均30%以上販売量が増え、収益性も大幅に好転した。 | |
| ・ | 광고를 내거나 영업을 해서 더 상품이 판매되도록 궁리하는 것을 판촉이라 한다. |
| 広告を出したり営業をかけたりして、更に商品が売れるように工夫することを販促という。 | |
| ・ | 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다. |
| 相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。 | |
| ・ | 한 어린이가 갑자기 울기 시작했다. |
| ある子供が急に泣き出した。 | |
| ・ | 한 학생이 상담을 요청했다. |
| ある学生が相談を要請した。 | |
| ・ | 아시아 최대급의 구축함이 취역했다. |
| アジア最大級の駆逐艦が就役した。 | |
| ・ | 다이어몬드의 감정을 의뢰하고 싶다. |
| ダイヤモンドの鑑定を依頼したい。 | |
| ・ | 얼마 전에 도서관에서 우연히 만난 여자랑 오늘 만나기로 했어요. |
| 少し前に図書館で偶然出会った女性と、今日会うことにしました。 | |
| ・ | 얼마 전에 아버지가 돌아가셨습니다. |
| 少し前に父が亡くなりました。 | |
| ・ | 부모가 이혼해서 가난한 시절도 있었습니다. |
| 親が離婚して貧乏の時代もありました。 | |
| ・ | 격차 확대가 진행되면서 거대한 하류층이 나타났다. |
| 格差拡大が進むとともに、巨大な下層階級が現わした。 | |
| ・ | 이들은 일가족이고, 망명을 치밀하게 준비했을 가능성이 높다. |
| 彼らは一家族であり、亡命を緻密に準備した可能性が高い。 | |
| ・ | 그는 제 구실을 충분히 다했다. |
| 彼は自分の役割を十分に果たした。 | |
| ・ | 글로벌화의 영향으로 영어를 사내 공용어로 하는 기업이 드물지 않게 되었습니다. |
| グローバル化の影響で英語を社内公用語にする企業が珍しくなくなりました | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
| 友達から昨日借りた本を今日返した。 | |
| ・ | 아래층 사람에게서 발소리가 시끄럽다는 불만을 들었습니다. |
| 下の階の人から足音がうるさいと連絡が文句を言われました。 | |
| ・ | 새내기 4천 명이 입학했다 |
| 新入生4千人が入学した。 |
