<の韓国語例文>
・ | 남편은 아침을 먹는 둥 마는 둥 하고 급히 집을 나섰다. |
旦那は朝ご飯をそこそこにして家を出た。 | |
・ | 기분을 상하게 하다. |
機嫌をそこねる。 | |
・ | 거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 | |
・ | 설마 그렇게까지야 하겠어요? |
まさかそこまでやりますかね? | |
・ | 컴퓨터 모니터를 몇 시간씩 쳐다보는 것은 안구 건조증의 원인이 된다 |
パソコンのモニターを何時間も眺めることは眼球乾燥症の原因になる。 | |
・ | 오십 안팎의 숙녀를 만났다. |
そこそこの熟女に会った。 | |
・ | 노트북을 가지고 오는 것을 깜박했습니다. |
ノートパソコンを持ってくるのをうっかりしました。 | |
・ | 투어는 어디어디에 가나요? |
ツアーはどこそこに行くんですか? | |
・ | 사진을 볼수록 거기에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
写真を見るほどそこに込められた思い出が次々によみがえってくる。 | |
・ | 저기에 차를 세워 주실래요? |
そこで車を止まってもらえますか? | |
・ | 저기서 세워 주세요. |
あそこで止めてください。 | |
・ | 저기 빌당 앞에서 내려 주세요. |
あそこのビルの前で止めてください。 | |
・ | 기사님, 저기 편의점 앞에서 내려 주세요. |
運転手さん、あそこのコンビニの前で降ろしてください。 | |
・ | 몇 번이나 컴퓨터를 켰다 껐다를 반복했습니다. |
何度もパソコンの電源をつけたり消したりを繰り返しました。 | |
・ | 타인의 불행을 속닥거리는 것은 비겁자가 하는 짓이다. |
他人の不幸をコソコソ言うのは卑怯者のすることだ。 | |
・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
そこまでは五日かかる距離だ。 | |
・ | 재미도 없는 얘기를 수군거리며 낄낄대고 있다. |
それほど面白くもない話をこそこそ話しながらくすくす笑っている。 | |
・ | 가방을 도둑맞아서 나는 거기에 갈 수 없었다. |
カバンを盗まれたので私はそこに行けなかった。 | |
・ | 카페 테라스에 앉아 노트북으로 기사를 송고했다. |
カフェテラスに座り、ノートパソコンで記事を送稿した。 | |
・ | 컴퓨터 전원을 끌 때는 시스템 종료를 누릅니다. |
パソコンの電源を切るとき、「シャットダウン」を押します。 | |
・ | 짐은 거기에 올려놓으세요. |
荷物はそこに上げておいてください。 | |
・ | 성인이 아닌 다음에는 그 곳에 들어갈 수 없다. |
成人でない限りはそこに入ることができない。 | |
・ | 내 컴퓨터는 메일을 하는 것만으로도 다운돼. 하물며 온라인게임이라니 말할 필요도 없어. |
僕のパソコンは、メールをするだけでフリーズしちゃう。ましてオンラインゲームなんて言うまでもない。 | |
・ | 실패하더라도 거기서 배울 수 있어야 성장할 수 있다. |
失敗しても、そこから学べる者が成長できる。 | |
・ | 성큼 다가온 가을 |
すぐそこまで来た秋 | |
・ | 삼성이 중국에서 노트북 생산 철수를 결정했다. |
サムスンが中国でノートパソコン生産からの撤退を決めた。 | |
・ | 컴퓨터를 배우느라 골머리를 앓는 중이다. |
パソコンを学ぼうと頭を痛めている。 | |
・ | 지난달에 산 컴퓨터가 벌써 고장이 났어요. |
先月買ったばかりのパソコンがもう故障してしまったんです。 | |
・ | 거기에 있을 리가 없다. |
そこにあり様がない。 | |
・ | 누가 저기에 먼저 도착할지 경주해보자. |
誰がそこに最初に到着するか、競走してみよう。 | |
・ | 거기서 그 발언은 좀 온당치 못하다고 생각했어. |
あそこであの発言はちょっと穏当でないなと思ったわけよ。 | |
・ | 자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다. |
自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。 | |
・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
・ | 어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 | |
・ | 주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 | |
・ | 그 사람에 관해 세 명이서 숙덕거렸다. |
その人のことを3人でこそこそ話した。 | |
・ | 공연스레 슬픔이 복받치다. |
そこはかとなく悲しみがこみあげる。 | |
・ | 메주를 띄우다. |
みそこうじを寝かす。 | |
・ | PC사업부를 중국에 매각하고 시장에서 철수했다. |
パソコン事業部を売却して、市場から撤収した。 | |
・ | 최신형의 노트북을 구입했다. |
最新型のノートパソコンを購入した。 | |
・ | 학교에 무료로 컴퓨터를 제공하다. |
学校に無料でパソコンを提供する。 | |
・ | 컴퓨터를 구입 시 상태로 돌리다. |
パソコンをご購入時の状態に戻す。 | |
・ | 거기까지는 생각이 미치지 못했습니다. |
そこまでは考えがつかなかったんです。 | |
・ | 물론 거기에는 그만한 이유가 있습니다. |
もちろんそこにはそうするだけの理由があります。 | |
・ | 좀 거기서 물러가 주세요. |
ちょっとそこを退いてください。 | |
・ | 이러한 기능들을 사용하면 컴퓨터에 자판이 없어도 문자를 입력할 수 있다. |
これらの機能を使うと、パソコンにキーボードが無くても文字を入力できる。 | |
・ | 대자연이 주는 헤아릴 수 없는 은혜는 그곳에 살아가는 동물에게 낙원이라 할 수 있습니다. |
大自然が与えてくれる計り知れない恩恵は、そこに生きる動物にとって楽園と言えます。 | |
・ | 컴퓨터의 움직임이 느려졌을 때, 재부팅하면 빨리 움직여집니다. |
パソコンの動きが遅くなった時、再起動すると早く動くようになります。 | |
・ | 컴퓨터를 재부팅하다. |
パソコンを再起動する。 | |
・ | 컴퓨터의 동작이 느리다. |
パソコンの動作が遅い。 |