<そんなの韓国語例文>
| ・ | 그런 욕을 들으면 누구나 맥 빠지죠. |
| そんな悪口を聞いたら、誰でも落ち込むでしょう。 | |
| ・ | 어찌나 말발이 좋은지, 말발로는 못 이겨요. |
| どうしてそんなに口がうまいのか、口では勝てません。 | |
| ・ | 그렇게 맛있다니 한번 먹어 보자. |
| そんなに美味しいと言うのなら一度食べてみよう。 | |
| ・ | 그렇게 화 내지 말게나. |
| そんなに怒るなよ。 | |
| ・ | 그런 그녀에게도 커다란 슬럼프에 빠져 있던 시기가 있었습니다. |
| そんな彼女も大きなスランプに陥っていた時期がありました。 | |
| ・ | 고작 그런 일로 궁상떨고 있냐! |
| そんなことで湿ったれてんのかよ! | |
| ・ | 그러던 어느 날 뒤에서 들리는 소리를 듣고 얼른 도망쳤습니다. |
| そんなある日、後ろからした音を聞き、すぐさま逃げました。 | |
| ・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
| 僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
| ・ | 그렇게 힘든 시간이 지나고 드디어 학교를 졸업하게 되었다. |
| そんな辛い時間が過ぎ、学校を卒業することになった。 | |
| ・ | 그런 것을 하면 벌받는다. |
| そんなことをすると罰があたる。 | |
| ・ | 그렇게 놀기만 하고서야 어떻게 성적이 올라가겠나. |
| そんなに遊んでばかりしていてはどうして成績が上がるのか。 | |
| ・ | 그 여자가 그런 것을 말할 리 만무하다. |
| 彼女がそんなことをいうはずが決してない。 | |
| ・ | 내 아들이 그런 것도 모를 턱이 없어. |
| 僕の息子がそんなことも知らないはずがないよ。 | |
| ・ | 내 아들이 그런 나쁜 태도를 취할 턱이 없다. |
| 私の息子がそんな悪い態度を取るはずがない。 | |
| ・ | 그런 그들의 노력은 서서히 빛을 발하고 있다. |
| そんな彼らの努力は徐々に光を放っている。 | |
| ・ | 어쩜 넌 그렇게 허리가 가느니? |
| どうしてあんたはそんなに腰が細いの? | |
| ・ | 시간이 지나면 잊혀질 것을 왜 그렇게 미련을 떠느냐. |
| 時間が経てば自然に忘れていくものを何故そんなに未練たらたらだろう。 | |
| ・ | 그런 마음에도 없는 말 하지 마세요. |
| そんな心にもないこと言わないでください。 | |
| ・ | 동방신기 오빠는 웰케 멋잇냐! |
| 東方神起オッパはなんでそんなにかっこいいの! | |
| ・ | 그렇게 하다가는 망하기 십상이다. |
| そんなふうにしていたら、つぶれるのは目に見えている。 | |
| ・ | 그렇게 고민만 하고 있으면 눈살에 주름이 늘어요. |
| そんなに悩んでばかりいると眉間のしわが増えますよ。 | |
| ・ | 그렇게 많이 먹어대면 뚱땡이가 됩니다. |
| そんなに食べすぎたらデブになります。 | |
| ・ | 무심코 그런 말을 하면 장애인들이 상처를 입을 수가 있다. |
| 何気なくそんな言葉を言うと、障害人が傷つくこともある。 |
