<での韓国語例文>
| ・ | 맨 처음 온 분이 누구세요? |
| 一番最初に来た方は誰ですか? | |
| ・ | 누가 맨 꼴치예요? |
| 誰が一番ビリですか。 | |
| ・ | 내리실 문은 왼쪽입니다. |
| お降りになるドアは左側です。 | |
| ・ | 야마노테선 신주쿠역에서 내립니다. |
| 山手線の新宿駅で降ります。 | |
| ・ | 여러 곳에서 약 40센티미터의 눈이 내렸습니다. |
| いくつかの場所で、約40センチの雪が降りました。 | |
| ・ | 삼성역에서 내리세요. |
| サムソン ( 三成 ) 駅で降りればいいです。 | |
| ・ | 여기서 내려주세요. |
| ここで降ります。 | |
| ・ | 어느 역에서 내리면 되나요? |
| どの駅で降りればいいですか。 | |
| ・ | 인어는 상반신이 여성의 몸, 하반신이 물고기의 형태를 하고 있는 상상 속의 동물입니다. |
| 人魚は上半身が女身で、下半身が魚の形をしているという想像上の動物です。 | |
| ・ | 술은 회사 동료들과 마시는 경우가 많습니다. |
| お酒は会社の同僚と飲むことが多いです。 | |
| ・ | 술은 전혀 못 해요. |
| 下戸です。(全然飲めません) | |
| ・ | 어제 술을 너무 많이 마셔서 머리가 깨질 것 같아요. |
| きのうお酒をたくさん飲んだので、頭が壊れそうです。 | |
| ・ | 위가 안 좋아서 당분간 술을 못 마셔요. |
| 胃がよくないので、当分の間お酒を飲めません。 | |
| ・ | 술은 제가 따라 마실게요. |
| お酒は自分でついで飲みます。 | |
| ・ | 술을 꽤 하는 편이에요. |
| お酒にいける口です。 | |
| ・ | 드라마도 좋아하고 영화도 좋아하는 편입니다. |
| ドラマも好きですし、映画も好きな方です。 | |
| ・ | 아버지는 아침 일찍 일어나는 편이에요.그 |
| お父さんは朝早く起きる方です。 | |
| ・ | 담배는 피지 않는 편이 좋아요. |
| タバコは吸わないほうがよいですよ。 | |
| ・ | 영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요. |
| 映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館までは行かないです。 | |
| ・ | 여전히 가격이 높은 편이라 부담 없이 사먹기엔 어려움이 있다 |
| まだ価格が高いほうなので、気軽に購入するのは難しい。 | |
| ・ | 살거면 빨리 사는 편이 좋아요. |
| 買うなら、早く買ったほうがいいです。 | |
| ・ | 아니오, 싫어하는 편이에요. |
| いいえ、嫌いなほうです。 | |
| ・ | 예, 좋아하는 편이에요. |
| はい、好きなほうです。 | |
| ・ | 택시를 타는 편이 좋아요. |
| タクシーに乗った方がいいですよ。 | |
| ・ | 모르는 편이 나아요. |
| 生半知らないほうがましです。 | |
| ・ | 동생은 매일 늦게 자는 편이에요. |
| 弟は毎日遅く寝る方です。 | |
| ・ | 그는 화를 잘 내는 편이에요. |
| 彼は怒りっぽいほうです。 | |
| ・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
| うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
| ・ | 아들은 공부를 잘 하는 편이었어요. |
| 息子は勉強を良く出来たほうでした。 | |
| ・ | 아침은 잘 안 먹는 편이에요. |
| 朝食はあまり食べない方です。 | |
| ・ | 지옥에 가는 사람과 천국에 갈 수 있는 사람의 차이는 뭔가요? |
| 地獄に行く人と、天国に行ける人の違いは何でしょうか。 | |
| ・ | 이 식당은 김치찌개로 유명해요. |
| この食堂はキムチチゲで有名です。 | |
| ・ | 그녀는 미국에서 유명한 대학을 나왔다. |
| 彼女はアメリカで有名な大学を出ている。 | |
| ・ | 이 박물관은 건물이 아름답기로 유명해요. |
| この博物館は建物がきれいな事で有名です。 | |
| ・ | 브라질은 축구로 유명한 나라예요. |
| ブラジルはサッカーで有名な国です。 | |
| ・ | 한국의 유명한 관광지는 어디예요? |
| 韓国の有名な観光地はどこですか。 | |
| ・ | 선수들에게 미리 말해 두는 게 낫지 않을까요? |
| 選手たちに前もって言っておくほうがよくないでしょうか。 | |
| ・ | 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
| 携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 우체국에 좀 들러 달래요. |
| 会社に行く途中で、 郵便局にちょっと寄ってほしいですって。 | |
| ・ | 근처에 온 김에 잠시 들렀습니다. |
| 近くに来たので、ついでにちょっと寄りました。 | |
| ・ | 서울에 들러서 부산에 갈 예정입니다. |
| ソウルに寄って釜山に行くつもりです。 | |
| ・ | 도와 줄 일이 없을까 하고 들렀는데요. |
| 手伝えることがないかと思って寄ったんですが。 | |
| ・ | BTS를 좋아한다고 들었어요. 누굴 제일 좋아해요? |
| BTSが好きだと聞きました。誰が一番好きなんですか? | |
| ・ | 그녀는 성실하다고 합니다. |
| 彼女は真面目だそうです。 | |
| ・ | 그는 다음 달 결혼한다고 합니다. |
| 彼は来月結婚するそうです。 | |
| ・ | 내 친구는 서울에 산다고 들었습니다. |
| 僕の友達はソウルに住んでいると聴きました。 | |
| ・ | 이거 마셔. |
| これ飲んで。 | |
| ・ | 이거 누구 건가요? |
| これ誰のものですか? | |
| ・ | 이거 정말 맛있네요. |
| これ、とてもおいしいですね。 | |
| ・ | 이거 그냥 줄게요. |
| これただであげますよ。 |
