<での韓国語例文>
| ・ | 빨리 오면 빨리 올수록 좋아요. |
| はやく来ればはやく来るほどいいですよ。 | |
| ・ | 사는 사람이 많을수록 값이 싸요. |
| 買う人が多いほど値段が安いですよ。 | |
| ・ | 정은 나눌수록 좋아요. |
| 情は分け合うほどいいです! | |
| ・ | 괜찮고말고요. |
| 大丈夫ですとも。 | |
| ・ | 물론이고말고요. |
| もちろんですとも。 | |
| ・ | 나이 들어서 여행이라도 갈까 하고, 적금을 들었습니다. |
| 年取って旅行でも行こうかと思い積み立てをしました。 | |
| ・ | 꿈에 부푼 마음으로 적금을 들었습니다. |
| 夢に満ち溢れた心で積み立てをしました。 | |
| ・ | 모처럼 다들 모이니까 식사나 하재요. |
| せっかくみんな集まるから、食事でもしようですって。 | |
| ・ | 더 이상 만나지 말재요. |
| これ以上、会うのはやめようですって。 | |
| ・ | 내일 만나재요. |
| 明日、会おうですって。 | |
| ・ | 태풍이 오니까 주말에 여행 가는 건 연기하재요. |
| 台風が来るから、週末に旅行行くのは延期しようですって。 | |
| ・ | 여자 200미터 평영에서 금메달을 획득했다. |
| 女子200m平泳ぎで金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 물을 힘껏 당겨서 멀리 나가는 접영이 좋아요. |
| 水を力いっぱい掻いて遠くまで泳ぐバタフライが好きです。 | |
| ・ | 전국 수영대회에 출전해 50m 남자 자유형에서 3위를 했습니다. |
| 全国水泳大会に出場し50m男子自由形で3位になりました。 | |
| ・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
| 日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
| ・ | 누구라고 그녀를 알게 되면 사랑할 수밖에 없어요. |
| 誰でも彼女を知れば、愛するしかないです。 | |
| ・ | 배 고파서 먹을 수밖에 없었어요. |
| お腹すいてて、食べるしかありませんでした。 | |
| ・ | 선생님이 내일부터 학원에 다니래요. |
| 先生が明日から塾に通ってですった。 | |
| ・ | 약은 식사 후 30분마다 한 봉지씩 잡수시래요. |
| 薬は食後30分に一袋ずつお飲みになるようにとのことです。 | |
| ・ | 약속 장소에 몇 시까지 나오래요? |
| 約束の場所に、何時まで出て来いですって? | |
| ・ | 우리 회사는 돈을 많이 번답니다. |
| 私たちの会社はお金をたくさん稼いでるんです。 | |
| ・ | 우리 아들은 야구를 아주 잘 한답니다. |
| 私の息子は野球がとても上手なんです。 | |
| ・ | 사전에 의하면 이 단어는 동사입니다. |
| 辞書によれば、この単語は動詞です。 | |
| ・ | 연세대학교에서 박사 과정을 밟고 있어요. |
| 延世大学で博士課程を受けています。 | |
| ・ | 그는 뭐든지 알고 있어서 박사라고 불린다. |
| 彼は何でも知っているので、博士と呼ばれる。 | |
| ・ | 라이벌에게 실력으로 밀릴까 초조하다. |
| ライバルに実力で引けを取るかと焦燥する。 | |
| ・ | 중요한 것은 그저 사는 게 아니라 행복하게 사는 것이다. |
| 重要なことは、ただ生きることではなく、幸せに生きることだ。 | |
| ・ | 친구는 그저 조용히 듣기만 했어요. |
| 友達はただ静かに聴いているだけでした。 | |
| ・ | 그들은 그저 청춘을 함께한 친구여서 좋다. |
| 彼らは、ただ青春を共に過ごした友達だから好きです。 | |
| ・ | 아무 말 없이 그저 울고 있어요. |
| 何も言わないでただ泣いてい ます。 | |
| ・ | 한 10분밖에 안 걸릴 거예요. |
| 10分位しか掛からないでしょう。 | |
| ・ | 역까지 한 십 분 정도 걸려요. |
| 駅まで約十分程度かかります。 | |
| ・ | 그 옷은 한 이 만원 정도 했어요. |
| あの服はだいたい2万ウォンくらいでしたよ。 | |
| ・ | 그는 영문학자이면서 소설가였어요. |
| 彼は英文学者と同時に小説家でした。 | |
| ・ | 대학에서 영문학을 전공하고 있어요. |
| 大学で英文学を専攻しています。 | |
| ・ | 무슨 내용인지 이해할 수 있어요? |
| どんな内容なのか理解できますか? | |
| ・ | 세상에는 이해할 수 없는 일들이 너무도 많다. |
| 世の中には理解できないことが、とても多い。 | |
| ・ | 머리로 상대방을 이해하려 하지 말고, 가슴으로 상대방을 느껴봐. |
| 頭で相手を理解するのではなく,心で相手を感じて欲しい。 | |
| ・ | 이해할 수 없어요. |
| 理解できません。 | |
| ・ | 무슨 말인지 이해할 수 있어요? |
| 何の話なのか理解できますか。 | |
| ・ | 국제 전화를 어떻게 거는지 아세요? |
| 国際電話の掛け方をご存知ですか? | |
| ・ | 국제 전화를 걸고 싶은데요. |
| 国際電話をかけたいんですが。 | |
| ・ | 품질이 좋은 만큼 값도 비싸요. |
| 品質がいい分、値段も高いです。 | |
| ・ | 값이 비쌀수록 좋다고는 할 수 없어요. |
| 値段が高いほどいいとは限らないですよ。 | |
| ・ | 값이 비쌉니다. |
| 値段が高いです。 | |
| ・ | 내가 먼저 베풀겠다는 생각을 하면 편안하고 너그러워집니다. |
| 私がまず施すという考えをすれば、平安で寛大になります | |
| ・ | 작은 미소 하나로도 누구나 베푸는 사람이 될 수 있습니다. |
| 小さな微笑み一つで誰でも施す人になることができます。 | |
| ・ | 베푸는 사람이 곧 어른입니다. |
| 施す人がまさに大人です。 | |
| ・ | 일본인에게 한국어만큼 쉬운 외국어도 없어요. |
| 日本人に韓国語ほど易しい外国語もないですよ。 | |
| ・ | 외국어 자체는 지식이 아니다. 도구일 뿐이다. |
| 外国語そのものは知識ではない。道具に過ぎない。 |
