<での韓国語例文>
| ・ | 산에서 작은 돌이 후두두 떨어져 내렸다. |
| 山で小石がぱらぱら落ちてきた。 | |
| ・ | 기자는 인터뷰 내용을 뭐든지 갉작갉작 노트에 담았다. |
| 記者はインタビュー内容を何でも、かりかりとノートにとっていた。 | |
| ・ | 기독교에서 복음을 전달하는 것을 전도 활동이라고 부른다. |
| キリスト教で福音を伝えることを伝道活動と呼ぶ。 | |
| ・ | 수근대기 시작했다. |
| ひそひそ声で話しはじめた。 | |
| ・ | 통풍이 안 좋아 방에 곰팡이가 생겼다. |
| 風通しが悪いことで部屋にカビが発生した。 | |
| ・ | 어디선가 쑤군거리는 소리가 들리다. |
| どこかでひそひそと話す声が聞こえる。 | |
| ・ | 이곳은 보기 드문 식물이 군생하는 식물원입니다. |
| ここは希少な植物が群生する植物園です。 | |
| ・ | 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
| 故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 | |
| ・ | 사회인으로서 지각은 엄금입니다. |
| 社会人として、遅刻は厳禁です。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 천도나 축성 시에 반드시 지형을 조사했다고 합니다. |
| 昔の人は、遷都や築城の際には、必ず地形を調べていたようです | |
| ・ | 산호는 기원전부터 지중해 지방에서 장식품으로써 사용되었습니다. |
| サンゴは、紀元前より地中海地方で装飾品として使用されていました。 | |
| ・ | 산호는 언뜻 식물처럼 보이지만 사실은 동물입니다. |
| サンゴは、一見植物に見えますが実は動物です。 | |
| ・ | 테이프로 접착하다. |
| テープで接着する。 | |
| ・ | 접대는 친목을 다지는 기회이다. |
| 接待は懇親を深める機会である。 | |
| ・ | 클럽의 친목을 다지는 대회가 각지에서 개최되고 있다. |
| クラブの懇親を深める大会が各所で催されている。 | |
| ・ | 영업직에서 일을 하다보면 접대를 할 뿐만 아니라 접대를 받는 기회도 있습니다. |
| 営業職として仕事をしていると、接待をするだけでなく、接待を受ける機会も出てきます。 | |
| ・ | 접대로 술자리에 가야해서, 심야 늦게 집에 가는 날이 계속되고 있다 |
| 接待で飲み会にいかされ、深夜遅くにしか帰れないといった日が続いている。 | |
| ・ | 오늘은 손님 접대로 늦을 겁니다. |
| 今日はお客様の接待で遅くなります。 | |
| ・ | 중소기업은 세금 면에서 우대받고 있습니다. |
| 中小企業は税金面で優遇されています。 | |
| ・ | 투자를 할 때 지불할 세금을 우대하는 제도입니다. |
| 投資を行った際に支払う税金を優遇するという制度です。 | |
| ・ | 병원에서 간호사를 모집한다. |
| 病院で看護師を募集する。 | |
| ・ | 구인 광고로 인재를 모집하다. |
| 求人広告で人材を募集する。 | |
| ・ | 거주는 쾌적한 독방으로 모든 방에 에어컨이 완비되어 있습니다. |
| 居住は快適な個室で全室にエアコンが完備されています。 | |
| ・ | 신라면은 엄청 매운 인스턴트 라면입니다. |
| 辛ラーメンは、めちゃくちゃ辛いインスタントラーメンです。 | |
| ・ | 주변 일대에 펼쳐진 꽃밭이 압권입니다. |
| 一面に広がる花畑が圧巻です。 | |
| ・ | 지금 이 주변 일대는 정전으로 3시간 이상 지나고 있어요. |
| 今、この辺り一帯停電して、3時間以上経っているのです。 | |
| ・ | 저는 그와 의절할 생각입니다. |
| 私は彼と縁を切るつもりです。 | |
| ・ | 법명은 부처님의 제자가 되었다는 것을 의미하여 붙여지는 이름입니다. |
| 法名は仏の弟子になったことを意味してつけられる名前です。 | |
| ・ | 호텔에 체크인을 할 때, 기입 용지에 가명을 사용했다. |
| ホテルでチェックインをする歳、記入用紙に偽名を使った。 | |
| ・ | 가명을 사용하는 것은 위법인가요? |
| 偽名を使うことは違法なのでしょうか。 | |
| ・ | 사장은 회의에서 성적이 나쁜 사원에 대해 설교한다. |
| 社長は会議で成績の悪い社員に対して説教する。 | |
| ・ | 목사님이 십자가 밑의 강단에서 설교합니다. |
| 牧師が十字架の下の講壇で説教します。 | |
| ・ | 목사가 예배에서 설교하다. |
| 牧師が礼拝で説教する。 | |
| ・ | 아메리카 합중국은 세계 최대의 경제 대국이다. |
| アメリカ合衆国は世界最大の経済大国である。 | |
| ・ | 사람 앞에서 자빠졌다. |
| 人前でこけた。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급의 균형으로 정해진다. |
| 株価は需要と供給のバランスで決まります。 | |
| ・ | 가격 탄력성은 경제학에 있어서 가장 중요한 개념 중의 하나이다. |
| 価格弾力性は、経済学において最も重要な概念の一つである。 | |
| ・ | 찬물로 세수하면 피부의 탄력이 좋아진다. |
| 冷たい水で洗顔をすると、肌の弾力が上がる。 | |
| ・ | 귓밥이 귓구멍을 막고 있다. |
| 耳垢が耳の穴をふさいでいる。 | |
| ・ | 항해 중인 선박이 도중에 목적지가 아닌 항구에 기항했다. |
| 航海中の船が途中に目的地ではない港に寄港した。 | |
| ・ | 얼굴이 부어 있을 때는 두피가 물렁거린다. |
| 顔がむくんでいるときは頭皮がブヨブヨしている。 | |
| ・ | 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다. |
| ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。 | |
| ・ | 변호사는 고소를 의뢰받고 대리인으로서 고소할 수 있습니다. |
| 弁護士は、告訴を依頼されて、代理人として告訴することができます。 | |
| ・ | 명예 훼손으로 체포되었다면 피해자와 합의할 수 있는지 교섭하는 것이 중요합니다. |
| 名誉毀損で逮捕されたのなら、被害者と示談できるかどうか交渉するのが大事です。 | |
| ・ | 명예 훼손죄로 소송을 당했다. |
| 名誉毀損罪で訴えられた。 | |
| ・ | 연예인은 유행에 민감해서 언제 봐도 새로운 옷을 입고 있어요. |
| 芸能人は流行に敏感でいつ見ても新しい服を着ています。 | |
| ・ | 통증에 매우 민감하다. |
| 痛みにとても敏感である。 | |
| ・ | 동물은 인간보다도 소리에 민감하다. |
| 動物は人間よりも音に敏感である。 | |
| ・ | 헌법재판소는 헌법 재판을 행하는 법원이다. |
| 憲法裁判所とは、憲法裁判を行う裁判所である。 | |
| ・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
| 回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 |
