<での韓国語例文>
| ・ | 일시적 조치를 취함으로써 즉시 상황을 개선할 수 있다. |
| 一時的な処置を施すことで、即座に状況を改善できる。 | |
| ・ | 이 문제는 일시적 조치로 대처할 수 있다. |
| この問題は一時的な処置で対処することができる。 | |
| ・ | 목표 달성을 위해 전력투구할 각오가 되어 있다. |
| 目標達成のために全力投球する覚悟ができている。 | |
| ・ | 그는 항상 전력투구로 일에 임하고 있다. |
| 彼はいつも全力投球で仕事に取り組んでいる。 | |
| ・ | 경기에서 전력투구하는 것이 중요하다. |
| 試合で全力投球することが大切だ。 | |
| ・ | 기차역에서 친구를 만날 예정이다. |
| 汽車駅で友達と会う予定だ。 | |
| ・ | 기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
| どの汽車駅で降りるべきか分からない。 | |
| ・ | 이것은 별개의 문제입니다. |
| これは別の問題です。 | |
| ・ | 그 선수는 시상식에서 거명되었다. |
| その選手が表彰式で名指しされた。 | |
| ・ | 잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다. |
| 悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 거명되었다. |
| 彼は会議で名指しされた。 | |
| ・ | 그의 소설은 이부작으로 완결된다. |
| 彼の小説は二部作で完結する。 | |
| ・ | 비긴 경기는 승부치기로 결착을 보았다. |
| 引き分けで終わった試合は、タイブレークで決着をつけた。 | |
| ・ | 연장전에서 승부치기가 진행되었다. |
| 延長戦でタイブレークが行われた。 | |
| ・ | 승부치기에서 역전승을 거두었다. |
| タイブレークで逆転勝利を収めた。 | |
| ・ | 경기가 비겼기 때문에 승부치기가 진행되었다. |
| 試合が引き分けになったので、タイブレークが行われた。 | |
| ・ | 민감한 피부에도 사용할 수 있는 모이스처 크림을 찾고 있다. |
| 敏感肌でも使えるモイスチャークリームを探している。 | |
| ・ | 아침 스킨케어에 모이스처 크림을 사용한다. |
| 朝のスキンケアでモイスチャークリームを使用する。 | |
| ・ | 모이스처 크림으로 얼굴 전체를 관리한다. |
| モイスチャークリームで顔全体をケアする。 | |
| ・ | 모이스처 크림으로 피부를 보습한다. |
| モイスチャークリームで肌を保湿する。 | |
| ・ | 건조해서 모이스처 크림을 사용하고 있다. |
| 乾燥がひどいので、モイスチャークリームを使っている。 | |
| ・ | 마스크팩을 사용하면 피부가 건강해진다. |
| シートパックを使うことで、肌が元気になる。 | |
| ・ | 마스크팩은 간편하게 사용할 수 있어서 편리하다. |
| シートパックは手軽に使えるので便利だ。 | |
| ・ | 아이라이너로 눈에 임팩트를 준다. |
| アイライナーで目元にインパクトを与える。 | |
| ・ | 건조해서 로션을 바랐다. |
| 乾燥がひどいので、ローションを塗った。 | |
| ・ | 가지치기를 하면 나무가 더 크게 자란다. |
| 枝打ちをすることで、木がより大きく育つ。 | |
| ・ | 가지치기 시기는 언제가 가장 좋나요? |
| 剪定の時期はいつが最適ですか? | |
| ・ | 등나무가 오래된 집 벽에 얽혀 있다. |
| 藤の木が古い家の壁に絡んでいる。 | |
| ・ | 씨발! 왜 그런 말을 하는 거야! |
| くそ!なんでそんなことを言うんだ! | |
| ・ | 사정은 생리적인 과정의 일부이다. |
| 射精は生理的な過程の一部です。 | |
| ・ | 역술인에게 의지하지 않고 자신의 힘으로 문제를 해결하고 싶다. |
| 占い師に頼らずに、自分の力で問題を解決したい。 | |
| ・ | 용모가 잘 생겨서 모델처럼 보인다. |
| 顔立ちが整っているから、モデルのように見える。 | |
| ・ | 용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다. |
| 顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。 | |
| ・ | 그녀의 용모는 마치 그림처럼 아름답다. |
| 彼女の顔立ちは、まるで絵のように美しい。 | |
| ・ | 그녀의 용모는 우아해서 누구나 반한다. |
| 彼女の顔立ちは優雅で、誰もが見惚れる。 | |
| ・ | 제길! 왜 이런 일이 생긴 거야! |
| 畜生!何でこんなことになったんだ! | |
| ・ | 촐싹대면 나중에 문제만 생긴다. |
| 軽率に行動しても、後で問題になるだけだ。 | |
| ・ | 스프링클러로 공원 꽃에 물을 준다. |
| スプリンクラーで公園の花に水をやる。 | |
| ・ | 스프링클러가 자동으로 작동하는 시스템이다. |
| スプリンクラーが自動で動くシステムになっている。 | |
| ・ | 경유 시간 동안 간단한 음식을 먹을 예정입니다. |
| トランジットの間に軽食を取る予定です。 | |
| ・ | 경유로 공항에서 1시간 머물렀다. |
| トランジットで空港に1時間滞在した。 | |
| ・ | 이 항공편은 두바이를 경유합니다. |
| この便はドバイをトランジットで通ります。 | |
| ・ | 밀수품이 세관에서 발견되었다. |
| 密輸品が税関で発見された。 | |
| ・ | 밀수 혐의로 체포되었다. |
| 密輸の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 그 순간의 행복감은 말할 수 없다. |
| その瞬間の幸福感は言葉では表現できない。 | |
| ・ | 감사의 마음은 말할 수 없을 만큼 크다. |
| 感謝の気持ちが言葉では表現できないほど大きい。 | |
| ・ | 그 사건은 말할 수 없을 만큼 충격적이었다. |
| その出来事は言葉では表現できないほど衝撃的だった。 | |
| ・ | 말할 수 없는 기쁨이 넘쳤다. |
| 言葉では表現できないほどの喜びがあふれた。 | |
| ・ | 말할 수 없는 감동을 느꼈다. |
| 言葉では表現できないほどの感動を覚えた。 | |
| ・ | 만시지탄이라 울어도 소용없다. |
| 万事遅しで泣いても仕方ない。 |
