<での韓国語例文>
| ・ | 그런 행동은 결례입니다. |
| そのような行動は失礼です。 | |
| ・ | 늦은 시간에 찾아뵌 건 결례였습니다. |
| 遅い時間に伺ったのは失礼でした。 | |
| ・ | 결례가 되지 않는다면 여쭤봐도 될까요? |
| 失礼でなければお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 결례를 무릅쓰고 부탁드립니다. |
| 失礼を承知でお願い致します。 | |
| ・ | 단골이라서 깎아줬어요. |
| 常連なのでまけてあげました。 | |
| ・ | 맹렬한 기세로 공격하다. |
| 猛烈な勢いで攻撃する。 | |
| ・ | 맹렬한 속도로 달리다. |
| 猛烈なスピードで走る。 | |
| ・ | 절벽에서 다리가 후들후들했다. |
| 崖で足がガタガタした。 | |
| ・ | 절벽에서 다리가 후들후들했다. |
| 崖で足がガタガタした。 | |
| ・ | 충분한 영양으로 발육되다. |
| 十分な栄養で発育される。 | |
| ・ | 회의에서 견해가 피력됐다. |
| 会議で見解が披瀝された。 | |
| ・ | 의사가 의료사고로 피소됐다. |
| 医者が医療事故で訴えられた。 | |
| ・ | 건물주가 임대차분쟁으로 피소되었다. |
| 大家が賃貸争いで訴えられた。 | |
| ・ | 건물주가 임대차분쟁으로 피소되었다. |
| 大家が賃貸争いで訴えられた。 | |
| ・ | 연예인이 사기 혐의로 피소되었다. |
| 芸能人が詐欺容疑で訴えられた。 | |
| ・ | 기업이 환경오염으로 피소됐다. |
| 企業が環境汚染で訴えられた。 | |
| ・ | 계약 위반으로 피소되다. |
| 契約違反で提訴される。 | |
| ・ | 정치인이 부패 혐의로 피소됐다. |
| 政治家が汚職容疑で訴えられた。 | |
| ・ | 명예훼손으로 피소되다. |
| 名誉毀損で提訴される。 | |
| ・ | 공원을 갔다 왔는데 활짝 핀 벚꽃을 볼 수 있어 참 좋았습니다. |
| 公園へ行ってきましたが、満開の桜を見ることができてとても良かったです。 | |
| ・ | 초보자도 키우기 좋은 봄에 피는 꽃 10가지 소개해드릴게요. |
| 初心者でも育てやすい、春に咲く花を10種類ご紹介します。 | |
| ・ | 시험지 베껴쓰다 걸렸다. |
| 試験で丸写ししてバレた。 | |
| ・ | 디지털 인프라가 구축되다. |
| デジタルインフラが構築される。 | |
| ・ | 데이터베이스가 구축됐다. |
| データベースが構築された。 | |
| ・ | 위기에서 기민하게 행동하다. |
| 危機でてきぱき行動する。 | |
| ・ | 시시덕거리다 선생님한테 혼났어. |
| おしゃべり騒いで先生に怒られた。 | |
| ・ | 별빛이 강에 반짝거린다. |
| 星の光が川できらめく。 | |
| ・ | 상품은 1만 원 선에서 거래된다. |
| 商品が1万円程度で取引される。 | |
| ・ | 수집품이 전문가들 사이에 거래됐다. |
| 収集品が専門家間で取引された。 | |
| ・ | 중고차는 온라인에서 거래되다. |
| 中古車がオンラインで取引される。 | |
| ・ | 암호화폐가 거래소에서 거래된다. |
| 暗号通貨が取引所で売買される。 | |
| ・ | 예술품이 경매에서 거래됐다. |
| 美術品がオークションで取引された。 | |
| ・ | 부동산이 고가에 거래되다. |
| 不動産が高値で取引される。 | |
| ・ | 미래가 상상되네. |
| 未来が想像できるね。 | |
| ・ | 친구와의 대화로 과거가 회상됐다. |
| 友達との会話で過去が蘇った。 | |
| ・ | 노래 멜로디를 착상하다. |
| 歌のメロディをひらめく。 | |
| ・ | 외생적 충격으로 인플레이션이 상승했다. |
| 外生的ショックでインフレが上昇した。 | |
| ・ | 혼자 응얼거리네. |
| 一人でぶつぶつ言ってるね。 | |
| ・ | 그는 혼자서 망상하는 버릇이 있다. |
| 彼は一人で妄想する癖がある。 | |
| ・ | 처음 거래하는 회사입니다. |
| 初めて取引する会社です。 | |
| ・ | 해외 업체와 거래하다 보니 바쁩니다. |
| 海外企業と取引していて忙しいです。 | |
| ・ | 오래 거래한 거래처입니다. |
| 長く取引している取引先です。 | |
| ・ | 망상은 그의 창조적인 에너지의 원천입니다. |
| 妄想は彼の創造的なエネルギーの源です。 | |
| ・ | 망상은 그녀의 창의력의 원천이다. |
| 妄想は彼女の創造力の源泉である。 | |
| ・ | 그의 망상은 항상 풍부하고 기상천외하다. |
| 彼の妄想は常に豊かで奇想天外だ。 | |
| ・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
| 妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
| ・ | 로또 당첨에 까무러쳤다. |
| ロト当選で気を失ったよ。 | |
| ・ | 그 장면에 까무러쳤어. |
| その場面で気を失った。 | |
| ・ | 여자친구가 치근거린다. |
| 彼女がでれでれ甘えてくる。 | |
| ・ | 장기판 위에서 전략 짜는 거 재밌어. |
| 将棋盤の上で戦略を練るのが楽しい。 |
