<との韓国語例文>
| ・ | 실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
| 失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 | |
| ・ | 여기 종업원은 불친절하기로 유명하다. |
| ここの従業員は不親切なことで有名だ。 | |
| ・ | 공장에 산업용 로봇을 도입하다. |
| 工場に産業用ロボットを導入する。 | |
| ・ | 공장은 넓은 부지가 필요해서 교외에 있는 경우가 많습니다. |
| 工場は広い敷地が必要なので郊外にあることが多いです。 | |
| ・ | 고용 기회가 증가함으로써 지역 경제가 개선됩니다. |
| 雇用の機会が増えることで地域の経済が改善されます。 | |
| ・ | 고용을 지키고 싶어도, 매출 격감에 의해 급여 지불을 지속하기 어려워지고 있다. |
| 雇用を守りたくても、売上の激減により給与を支払い続けることが難しくなってきている。 | |
| ・ | 일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다. |
| 仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。 | |
| ・ | 회사로서 고용을 낳는 것이 사회 공헌으로 이어진다. |
| 会社として雇用を生むことが社会貢献につながる。 | |
| ・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
| 新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
| ・ | 취직 활동은 고용주와의 면접으로부터 시작됩니다. |
| 就職活動は雇用主との面接から始まります。 | |
| ・ | 사람들을 고용한 사람 또는 기업을 고용주라고 한다. |
| 人々を雇う人または企業を雇い主という。 | |
| ・ | 의료과실로 인한 손해 배상을 목적으로 한 제소가 이루어졌습니다. |
| 医療過誤による損害賠償を目的とした提訴が行われました。 | |
| ・ | 변호사는 고객을 위해 제소 절차를 시작했습니다. |
| 弁護士はクライアントのために提訴手続きを開始しました。 | |
| ・ | 손해 배상을 요구하며 제소하기로 결정했습니다. |
| 損害賠償を求めて訴訟を提起することを決定しました。 | |
| ・ | 인간은 자기 혼자서 할 수 있는 게 제한되어 있다. |
| 人間は自分一人ではできることが限られている。 | |
| ・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
| 弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
| ・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
| 弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
| ・ | 비극에 대해 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 전합니다. |
| 悲劇に対し、被災者とそのご家族に心からの弔意をお伝えします。 | |
| ・ | 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 보냅니다. |
| 被災者とそのご家族に心からの弔意をお送りします。 | |
| ・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
| 事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
| ・ | 인명 구조 활동을 위해서 소방차와 구급차가 동시에 출동하는 경우가 있습니다. |
| 救命活動のために消防車と救急車が同時に出動する場合があります。 | |
| ・ | 불이 났을 때는 소방차가 빨리 출동해야 합니다. |
| 火が出たときは消防車が早く出動しなければなりません。 | |
| ・ | 이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다. |
| この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。 | |
| ・ | 마침 메일을 보내려던 참이었어요. |
| ちょうどメールを送ろうとしていたところでした。 | |
| ・ | 마침 연락하려던 참이었어. |
| ちょうど連絡しようとしていたところだった。 | |
| ・ | 연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요. |
| 連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。 | |
| ・ | 마침 좋은 때에 오셨네요. |
| ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。 | |
| ・ | 마침 잘 왔다. |
| ちょうどよいところへ来た。 | |
| ・ | 때마침 이 근처에 맛있는 레스토랑이 있어요. |
| ちょうどこの辺りで、美味しいレストランがあります。 | |
| ・ | 여행에는 필요한 약을 지참하는 것을 잊지 마세요. |
| 旅行には、必要な薬を持参することを忘れないでください。 | |
| ・ | 캠프에는 지참한 텐트와 침낭을 가지고 갑니다. |
| キャンプには、持参のテントと寝袋を持って行きます。 | |
| ・ | 행사에 자신의 음료를 지참하라고 했습니다. |
| イベントには、自分の飲み物を持参するように言われました。 | |
| ・ | 그녀에게 한눈에 반해 청혼을 했다. |
| 彼女にひと目ぼれしてプロポーズした。 | |
| ・ | 어젯밤 그의 아내가 출산한 것을 기뻐하면서 친구들과 축하했어요. |
| 昨夜、彼の妻が出産したことを喜びながら友人たちと祝いました。 | |
| ・ | 그녀의 출산은 순조로웠고, 모자 모두 아무 문제는 없었습니다. |
| 彼女の出産は順調で、母子ともに何も問題はありませんでした。 | |
| ・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
| 彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
| ・ | 그들은 예정일보다 일찍 출산했지만 모자 모두 건강합니다. |
| 彼らは予定日よりも早く出産しましたが、母子ともに健康です。 | |
| ・ | 출산은 애정과 희망찬 미래로의 새로운 시작을 의미합니다. |
| 出産は愛情と希望に満ちた未来への新たなスタートを意味します。 | |
| ・ | 출산은 때로는 예상치 못한 합병증을 동반할 수 있습니다. |
| 出産は時には予期せぬ合併症を伴うことがあります。 | |
| ・ | 출산은 어머니의 노력과 애정의 결정입니다. |
| 出産は母親の労力と愛情の結晶です。 | |
| ・ | 출산은 통증과 긴장이 동반될 수 있습니다. |
| 出産は痛みや緊張が伴うことがあります。 | |
| ・ | 출산은 어머니와 아기의 안전을 최우선 사항으로 합니다. |
| 出産は母親と赤ちゃんの安全を最優先事項とします。 | |
| ・ | 출산은 조산사나 의사의 지도 하에 이루어집니다. |
| 出産は助産師や医師の指導のもとで行われます。 | |
| ・ | 아이가 태어나는 것, 아이를 분만하는 것을 출산이라 한다. |
| 子が生まれること、子を分娩することを出産という。 | |
| ・ | 출산과 관련한 정부의 지원이 축소되자 출산율이 급격히 내려갔다. |
| 出産と関連した政府の支援が縮小されると出産率が急激に低下した。 | |
| ・ | 무사히 출산하신 거 축하해요. |
| ご無事の出産おめでとうございます。 | |
| ・ | 건강하고 무사한 출산을 맞이하기 위해서는 영양과 환경 등에 주위를 기울이는 것이 중요합니다. |
| 健康で無事な出産を迎えるために、栄養、環境などに気を配ることが大切です。 | |
| ・ | 출산은 어머니와 아이에게 있어 생사가 걸린 중요한 일입니다. |
| 出産は、母親と子どもにとって生死にかかわる大事です。 | |
| ・ | 출산 축하해요. |
| ご出産、おめでとうございます。 | |
| ・ | 임산부는 임신 중에 적절한 지원을 제공하는 의료 기관을 선택하는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は妊娠中に適切なサポートを提供する医療機関を選ぶことが重要です。 |
