【の】の例文_2318
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
다양한 야생동물이 멸종 위기에 놓여 있는데 연구자가 적다.
様々な野生動物が絶滅が危惧されているに研究者が少ない。
순간순간에도 수만 가지의 생각이 떠오른다.
瞬間瞬間にも、数万種類考えが浮かぶ。
우리의 몸과 마음은 뗄 수 없는 하나이다.
我々体と心は、切れない一つである。
조선이 세워진 후에 처음 1세기 동안은 나라가 발전되고 정치가 안정되었다.
朝鮮が立てられた後、はじめ1世紀間は国が発展し、政治が安定した。
이성계는 조선 왕국의 초대 국왕으로 태조라고도 불린다.
李成桂は朝鮮王朝初代国王で太祖ともよばれる。
아버지는 회사일 때문에 아침 식사도 거르고 출근하셨다.
お父さんは会社仕事ために朝食も抜いて出勤した。
아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다.
お父さんが帰宅するを首を長くして待った。
능력이나 조건보다는 인간성이 더 중요하다고 생각하거든.
能力や条件よりは人間性がもっと重要だと思うよ。
음식물 쓰레기는 남편 담당이다.
生ごみは夫担当だ。
그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야.
選手が我々チームに加われば、今度試合で間違いなく勝つだろう。
드물게 이 주변에서도 눈이 내립니다.
まれにこ辺りでも雪が降ります。
수도꼭지를 틀다.
水道栓をひねる。
수도를 잠그다.
水道栓を閉める。
인간은 하루에 어느 정도 공기를 마시나요?
人間は1日にどれくらい空気を吸いますか。
이 커피 너무 연하지 않아요?
コーヒー薄すぎじゃないですか?
안간힘을 쓰다.
必死努力をする。
나는 그 의견에 깊이 공감했다.
私はそ意見に深く共感した。
사장은 뭐든 자기 뜻대로 된다고 생각한다.
社長はなんでも自分意思通りになると思った。
인생은 소망한 대로 이루어지지 않는다.
人生は望むままにかなうではない。
뱃머리를 보면 그 배가 어디로 가고 있는지 알 수 있다.
船首を見れば、そ船がどこに向かうかわかる。
자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다.
自分つらさが大きく、他人つらさは小さく感じます。
병이나 상처 등으로 인해 몸에 아픔을 느끼다.
病気や傷などために、体に痛みを覚える。
사람마다 세상을 바라보는 시선은 다 다르다.
人ごとに世中を眺める視線はすべて違う。
여성에게는 시선을 보내는 남성의 심리가 궁금하기 마련입니다.
女性としては視線を送ってくる男性心理が気になるもです。
사람들의 시선이 신경 쓰인다.
視線が気になる。
칼슘은 사람을 포함한 동물이나 식물의 대표적인 미네랄이며 뼈를 구성하는 주성분이다.
カルシウムは人を含む動物や植物代表的なミネラルであり、骨を構成する主成分である。
우유처럼 칼슘을 많이 포함한 식품을 섭취합시다.
牛乳ようにカルシウムを多く含む食品を摂ろう。
칼슘은 저지방 유제품, 콩류, 견과류, 해조류 녹황색 채소에 많이 함유되어 있다.
カルシウムは低脂肪乳製品、豆類、ナッツ類、海藻、緑黄色野菜に多く含まれている。
자신의 운명을 담담히 받아들이다.
自分運命を淡淡とと受け入れる。
담담히 제 길을 간다.
淡々と自分道を進む。
그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다.
道は荒涼で人影がない道だ。
혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다.
舌先が生きてこそ、料理味を楽しむことができます。
곤충이 가진 두 개의 촉각은 다양한 감각 정보를 고감도로 수용할 수 있는 기능성 센서이다.
昆虫持つ二本触角は多様な感覚情報を高感度で受容できる多機能センサーである。
공충은 먹이가 있는 방향이나 먹이를 찾을 때 촉각을 사용한다.
昆虫は餌ある方向や餌を見つけるとき、触角を使う。
곤충의 촉각은 매우 뛰어난 센서입니다.
昆虫触角はとても優れたセンサーになっています。
촉각은 절지동물이나 연체동물 등의 두부에 있는 감각 기관의 하나입니다.
触角は、節足動物や軟体動物など頭部にある感覚器官一つです。
더듬이를 잃어버린 곤충이 방향을 모른 채 제자리를 맴돌고 있다.
触角を失った昆虫が方向が分からず自分場所を回っている。
칼날이 무디다.
刃物刃が鋭くない。
끝까지 신의를 지키는 일은 비지니스의 기본 중 기본입니다.
最後まで信義を守ることは、ビジネス基本中基本です。
비단 어제오늘의 문제는 아니다.
単に昨日今日問題ではない。
비단 개인만의 문제에 그치지 않는다.
単に個人問題にとどまらない。
시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다.
時間帯によって、目的地まで直通列車がない場合がございます。
이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요.
本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。
서울 국립중앙박물관은 지하철, 이촌역에서 도보 2분 거리에 있습니다.
ソウル国立中央博物館は地下鉄、二村駅から徒歩2分距離にあります。
이 물품들은 가정의 생계를 짊어진 소년 소녀 가장들에게 보내진다.
品物は一家生計を背負っている少年・少女家長などに送られる。
병의 조기 발견과 예방을 위해서 정기적인 건강 진단을 추천합니다.
病気早期発見と予防ために、定期的な健康診断をお薦めします。
이 강당에서는 입학식 졸업식이나 음악회 등이 열립니다.
講堂では入学式・卒業式や音楽会などが行います。
회사가 걸어 온 것은 평탄한 길만은 아니었습니다.
会社が歩んできたは平坦な道ばかりではありませんでした。
입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다.
入社した会社寒々とした雰囲気に大いに失望した。
세상이 삭막해졌고 사람들이 각박해졌다.
中が索漠になって、人々が薄情になった。
[<] 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320  [>] (2318/2470)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.