<まだの韓国語例文>
| ・ | 아직 승부의 현장이니까 이런 저런 불평하지 말아 줘. |
| まだ勝負の最中だから、あれこれ文句を言わないでくれ。 | |
| ・ | 결혼 5년차입니다. 아이는 아직 없습니다. |
| 結婚5年目です。子供はまだいません。 | |
| ・ | 우리 애는 중학생인데 아직도 산타클로스를 믿어요. |
| うちの子は中学生なのにいまだサンタを信じます。 | |
| ・ | 성을 금기시하는 풍조가 아직도 뿌리깊다. |
| 性をタブー視する風潮がいまだ根強い。 | |
| ・ | 낙지는 왜 먹물을 뿜나요? |
| マダコはどうしてすみをはきますか? | |
| ・ | 낙지, 오징어, 조개, 새우는 무척추동물입니다. |
| マダコ、イカ、貝、エビは無脊椎動物です。 | |
| ・ | 낙지를 사용한 인기 레시피 일람입니다. |
| マダコを使った人気レシピ一覧です。 | |
| ・ | 낙지는 8개의 다리를 가지고 있고, 몸음 신축성이 있어서 매우 유연합니다. |
| マダコは8本の脚を持ち、体は伸縮性があって非常にしなやかです。 | |
| ・ | 점심까지 아직 한 시간이나 남았는데 배가 꼬르륵해서 괴롭다. |
| 昼食までまだ1時間もあるのに、おなかがグーグー鳴って困った。 | |
| ・ | 여동생은 아직 미혼입니다. |
| 妹はまだ未婚です。 | |
| ・ | 초봄이라서 아직 추워요. |
| 初春なので、まだ寒いです。 | |
| ・ | 초봄이지만 아직 차가운 겨울바람이 불고 있다. |
| 春先だが、まだ冷たい冬風が吹いている。 | |
| ・ | 새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다. |
| 継母にまだ心を開いていなかった。 | |
| ・ | 우리회사의 매출은 대기업과 비교하면 아직 어림도 없다. |
| 我が社の売り上げは大企業と比べたら、まだまだ足元にも及ばない。 | |
| ・ | 경제 효과를 체감하는 사람은 아직 소수다. |
| 経済効果を体感する人はまだ少数だ。 | |
| ・ | 경영자가 되기에는 한참 멀었다. |
| 経営者になるには、まだまだ甘い。 | |
| ・ | 통증이 아직도 가시지 않는 걸 보니 심하게 다친 것 같네요. |
| 痛みがまだ取れないところをみると、けががひどいみたいですね。 | |
| ・ | 어제 농구하다가 다친 무릎이 아직도 욱신욱신해요. |
| 昨日バスケでけがした膝がまだずきずきしますよ。 | |
| ・ | 그러고 보니 아직 통성명을 안 했네요. |
| そういえば,まだ自己紹介していませんでしたね。 | |
| ・ | 몸에 안 좋다고 알면서도 담배를 끊지 못하는 사람들이 여전히 많다. |
| 体に悪いとしりながら、タバコがやめられない人はまだまだ多い。 | |
| ・ | 이번 달에는 아직 이렇다 할 실적이 없어요. |
| 今月にはまだこれといった実績がないです。 | |
| ・ | 그는 아직도 휴대전화가 없다. |
| 彼はまだ携帯電話がない。 | |
| ・ | 폐차장에는 아직 탈 수 있는 상태가 좋은 차도 많아요. |
| 廃車置き場にはまだ乗れる状態のいい車も多いです。 | |
| ・ | 방정식은 아직 모르는 미지수를 표시하는 문자를 포함한 등식이다. |
| 方程式は、まだわかっていない未知数を表す文字を含む等式である。 | |
| ・ | 아직도 실감이 안 납니다. |
| いまだ実感がわきません。 | |
| ・ | 내가 복권에 당첨되었다는 게 아직 실감이 안 나요. |
| 私が宝くじに当たったっていうことが、いまだに実感がわきません。 | |
| ・ | 노사 분쟁은 여전히 골치아픈 문제다. |
| 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| ・ | 많은 회사원이 아직도 잔업을 강요당하고 있다. |
| 会社員の多くがいまだに残業を強いられています。 | |
| ・ | 구직활동한 지 벌써 1년이 지났지만 아직 일자리를 찾지 못했습니다. |
| もう1年も求職活動してますが、まだ仕事が見つかりません。 | |
| ・ | 그 아이는 아직 네 살이에요. |
| あの子はまだ4歳です。 | |
| ・ | 많은 참전 용사가 실종 등으로 인해 여전히 행방불명 상태다. |
| 多くの参戦勇士が失踪などで依然として行方不明のままだ。 | |
| ・ | 아직 맘에 드는 동아리가 없어요. |
| まだ気に入ったサークルがないんです。 | |
| ・ | 딸은 내 말이 채 끝나기도 전에 문을 꽝 닫고 나가 버렸다. |
| 娘は、私の話がまだ終わらないうちにドアをバタンと閉めて出て行ってしまった。 | |
| ・ | 잘하기는요. 아직 멀었어요. |
| 上手だなんて。まだまだです。 | |
| ・ | 도착하려면 아직 멀었어요. |
| 到着にはまだ時間がかかります。 | |
| ・ | 그 배우는 얼굴만 잘생겼지 연기는 아직 멀었다. |
| あの俳優は顔だけ男前で演技はまだまだだ。 | |
| ・ | 잘하기는요. 아직 멀었어요. |
| 上手だなんて。 まだまだですよ。 | |
| ・ | 억양도 발음도 엉멍이고, 제 영어 실력은 아직도 멀었어요. |
| 抑揚も発音もめちゃくちゃだし、私の英語実力はまだまだですよ。 | |
| ・ | 잔뇨감은 배뇨 후에 아직 오줌이 남아 있는 듯한 느낌이 있는 상태입니다. |
| 残尿感は排尿後に、まだ尿が残っているような感じがある状態です。 | |
| ・ | 감이 아직 안 익어서 떫어요. |
| 柿がまだ熟してないので渋いです。 | |
| ・ | 귤이 아직 안 익어서 좀 셔요. |
| みかんがまだ熟してないので、少しすっぱいです。 | |
| ・ | 일본어 공부를 시작한 지 일 년이 됐지만 아직 한자를 외우는 것이 어려워요. |
| 日本語の勉強を始めてから一年になりますが、いまだに漢字を覚えるのが難しいです。 | |
| ・ | 밤새 푹 잔 후에도 여전히 피곤함과 나른함을 느낀다. |
| 一晩ぐっすり寝た後でもまだ疲れやだるさを感じている。 | |
| ・ | 시간이 지나도 여전히 마음의 상처가 남아 있습니다. |
| 時間が過ぎてもいまだに心の傷が残っています。 | |
| ・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
| まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
| ・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
| 断定するのはまだ早い | |
| ・ | 아직 셈이 안 맞아. |
| まだ帳尻が合わない。 | |
| ・ | 숙박지는 아직 정하지 않았습니다. |
| 宿泊地はまだ決めておりません。 | |
| ・ | 헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다. |
| 分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 | |
| ・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
| 共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 |
