<もの韓国語例文>
| ・ | 그까짓 상식은 내게도 있어. |
| それくらいの常識は私にもあるわよ。 | |
| ・ | 그까짓 것 신경 쓰지 마. |
| そんなもの、気にするな。 | |
| ・ | 그까짓 것 나도 할 수 있어. |
| それしきのこと俺にも出来る。 | |
| ・ | 당신이 그렇게 말하는 것은 당연하다. |
| あなたがそう言うのはもっともだ。 | |
| ・ | 자네가 배신한 것이니 그녀가 화를 내는 것도 당연하다. |
| 君が裏切ったのだから、彼女が怒るのももっともだ。 | |
| ・ | 부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다. |
| 両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。 | |
| ・ | 그는 회사에서 해고되어도 당연하다. |
| 彼は会社でクビになっても当然だ。 | |
| ・ | 너무 당연해서 말할 필요도 없어. |
| 当たり前すぎて、そんなの言うまでもないよ! | |
| ・ | 너의 어머니가 화내는 것도 당연하다. |
| あなたのお母さんが怒るのも当然だ。 | |
| ・ | 이제 됐다. 더 이상 얘기하지 마. |
| もういいよ。これ以上話すな。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 먹으러 가려던 참이었어요. |
| そうでなくても食べに行くところでした。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 지금 나가려던 참이야. |
| そうでなくてもいま出かけるところだよ。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요? |
| そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 바쁘니까 쓸데없는 질문하지 마. |
| そうでなくても忙しいんだから、くだらない質問はしないでくれ。 | |
| ・ | 관광객 증가로 인한 장점보다 오버투어리즘을 문제 삼는 곳이 많아지고 있습니다. |
| 観光客の増加によるメリットよりも、オーバーツーリズムを問題視するところが増えてきています。 | |
| ・ | 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
| 高速道路の無料化を問題視する声もある。 | |
| ・ | 대졸도 흔한 세상이 되어 버렸어요. |
| 大卒も珍しくない世の中になりました。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 단풍이 예쁘게 물들었습니다. |
| もみじが綺麗に染まりました。 | |
| ・ | 대표의 발언은 도의에 어긋나는 것이었다. |
| 代表の発言は、道義に外れるものであった。 | |
| ・ | 신제품의 발매가 점유율 회복에 도움이 되긴 했지만 기대에는 미치지 못했다 |
| 新製品の発売がシェア回復には役立ったものの期待には及ばなかった | |
| ・ | 미국에서는 기본적으로 기대에 못 미치는 인재를 언제든지 해고할 수 있습니다. |
| 米国では、基本的に期待にそぐわない人材をいつでも解雇できます。 | |
| ・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
| ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
| ・ | 없는 것을 공급하다 |
| ないものを供給する | |
| ・ | 가급적 평소보다 차간 거리를 두는 것을 의식합시다. |
| なるべく普段よりも車間距離を長めにとることを意識しましょう。 | |
| ・ | 사막은 강우량보다 증발량이 많은 지역입니다. |
| 砂漠は、降雨量よりも蒸発量の方が多い地域です。 | |
| ・ | 모로코 여행을 간다면 사하라 사막에 꼭 가봐야 한다. |
| モロッコ旅行に行くなら、サハラ砂漠に行かなきゃもったいない! | |
| ・ | 상대방의 사정도 십분 이해하고 있습니다. |
| 相手の事情も十分理解しております。 | |
| ・ | 만약 나에게 충분히 시간이 있다면 그를 만나러 갈 수 있을 텐데... |
| もし私に十分に時間があれば、彼に会いに行けるのだが。 | |
| ・ | 이제 충분히 먹었습니다. |
| もう十分食べました。 | |
| ・ | 이제 충분해요. |
| もう十分です。 | |
| ・ | 그래 가지고 우리는 결혼하게 됐지. |
| それでもって私たちは結婚することになっちゃたのよ。 | |
| ・ | 둘은 죽고 못 사는 사이다. |
| 二人は死んでも離れられない仲だ。 | |
| ・ | 근데, 이것보다 저게 더 이쁘네요. |
| だけど、これよりあれの方がもっと可愛いですね。 | |
| ・ | 약은 잘 써야 효과를 본다. 자칫 약이 독이 될 수도 있다. |
| 薬はちゃんと使えばこそ効果がある。下手をすれば薬が毒になる可能性もある。 | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 | |
| ・ | 지나친 음주와 흡연은 자칫 건강을 해치는 수도 있어요. |
| 行き過ぎた飲酒と喫煙はまかり間違えると、健康を害することもあります。 | |
| ・ | 당근이지! 콘서트 갈거야. |
| もちろんだよ。コンサートに行くよ。 | |
| ・ | 당근이지! 간단히 할 수 있어. |
| もちろんだよ。簡単にできますよ。 | |
| ・ | 내가 알아 들을 수 있도록 천천히 얘기해 주세요. |
| 私が分かるようにもっとゆっくり話してください。 | |
| ・ | 말이 너무 빨라서 못 알아듣겠어요. |
| 言葉があまりにも速くて聞き取れません。 | |
| ・ | 정말 어이없는 이야기다. |
| 何ともあきれた話だ。 | |
| ・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
| 他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
| ・ | 좌절이나 실패를 하면 누구라도 자신이 한심스럽다고 느낀다. |
| 挫折や失敗をすれば、誰もが自分を情けないと感じる。 | |
| ・ | 이혼하는 방법으로 가장 많이 이용되는 방법은 합의 이혼이다. |
| 離婚する方法として、最も多く利用される方法は協議離婚である。 | |
| ・ | 허세란 자신을 실제보다 크게 잘 보이려는 심리를 말합니다. |
| 見栄っ張りとは自分を実際よりも大きく・良く見せようとする心理を指します。 | |
| ・ | 그는 허세라기보다는 오히려 자존심이 강하다. |
| 彼は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| ・ | 허세는 다른 사람의 평가를 신경 쓰는 것입니다. |
| 見栄は、他人からの評価を気にするものです。 | |
| ・ | 누구라도 조금은 허세를 부린 적이 있다고 생각해요. |
| 誰でも少なからず見栄を張ったことはあると思います。 | |
| ・ | 알 것 같기도 하고 모를 것 같기도 하고. |
| 分かるようでもあるし、分からないようでもあるし。 |
