<カニの韓国語例文>
| ・ | 은밀히 그의 행동을 관찰하다. |
| 密かに彼の行動を観察する。 | |
| ・ | 은밀히 숨겨진 비밀이 있다. |
| 密かに隠された秘密があった。 | |
| ・ | 은밀히 미행을 시작했다. |
| 密かに尾行を始めた。 | |
| ・ | 은밀히 작전을 세우다. |
| 密かに作戦を立てる。 | |
| ・ | 남몰래 새로운 일을 찾다. |
| 密かに新しい仕事を探す。 | |
| ・ | 아무 것도 안하고 가만히 쉬는 걸 못 견디는 성격입니다. |
| 何もせずに静かに休んでいることを我慢できない性格です。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 깊이 이해함으로써 삶이 풍요로워진다. |
| 聖人の教えを深く理解することで、人生が豊かになる。 | |
| ・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
| 老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
| ・ | 애교 살이 있으면 눈가가 화사해진다. |
| 涙袋があると、目元が華やかになる。 | |
| ・ | 애교 살이 있으면 표정이 풍부해 보인다. |
| 涙袋があると、表情が豊かに見える。 | |
| ・ | 폭행 이유가 밝혀졌다. |
| 暴行の理由が明らかになった。 | |
| ・ | 성냥불이 조용히 타오르다. |
| マッチの炎が静かに燃え続ける。 | |
| ・ | 샹들리에 조명으로 저녁 식사가 더 화려해집니다. |
| シャンデリアのライトで、ディナーがより華やかになります。 | |
| ・ | 옷장 안에 방충제를 넣어 놓았다. |
| クローゼットのなかに防虫剤を入れておいた。 | |
| ・ | 한두 차례의 접근 행위를 스토킹으로 처벌할 수 있을지에 대해선 회의적이다. |
| 1、2回の接近行為をストーキングで処罰できるかどうかについては懐疑的だ。 | |
| ・ | 쌀겨에는 비타민이 풍부하기 때문에 피부에 바르면 미용 효과를 기대할 수 있습니다. |
| 米ぬかにはビタミンが豊富に含まれているため、肌に塗ることで美容効果が期待できます。 | |
| ・ | 감성적인 시각이 대화를 더 풍부하게 만들었습니다. |
| 感性的な視点が、会話をより豊かにしました。 | |
| ・ | 모욕감을 느끼면서도 평온하게 이야기를 이어갔습니다. |
| 侮辱感を感じつつも、穏やかに話を続けました。 | |
| ・ | 다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
| 来週、仕事でアメリカに出国します。 | |
| ・ | 비즈니스 목적으로 미국에 입국했습니다. |
| ビジネス目的でアメリカに入国しました。 | |
| ・ | 일식의 영향으로 동물들이 조용해졌다. |
| 日食の影響で動物たちが静かになった。 | |
| ・ | 오릭스는 아프리카에 서식하고 있다. |
| オリックスはアフリカに生息している。 | |
| ・ | 우리 가족은 매년 미국으로 해외여행을 간다. |
| 私の家族は毎年アメリカに海外旅行をする。 | |
| ・ | 보조개가 생기면 얼굴 표정이 더 풍부해질 수 있다. |
| 笑窪ができると、顔の表情がより豊かになることがある。 | |
| ・ | 보조개가 깊으면, 웃었을 때의 표정이 매우 풍부해 보인다. |
| 笑窪が深いと、笑ったときの表情がとても豊かに見える。 | |
| ・ | 입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
| 口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 | |
| ・ | 그녀의 입꼬리에 희미하게 미소가 보였다. |
| 彼女の口元に微かに笑みが見えた。 | |
| ・ | 감사에서 착복이 밝혀졌다. |
| 監査で着服が明らかになった。 | |
| ・ | 누군가에 의해 정보가 새고 있다. |
| 誰かによって情報が漏れている。 | |
| ・ | 그 계획은 첩보에 의해 밝혀졌다. |
| その計画は諜報によって明らかになった。 | |
| ・ | 무엇에 몰두하느냐에 따라 그 사람의 인생이 결정됩니다. |
| 何に没頭するかによってその人の人生が決まります。 | |
| ・ | 레몬향으로 방의 공기가 상쾌해졌습니다. |
| レモンの香りで、お部屋の空気が爽やかになりました。 | |
| ・ | 샐러드에 레몬을 뿌리면 상쾌해집니다. |
| サラダにレモンをかけると、さわやかになります。 | |
| ・ | 치즈를 발효시키면 풍미가 풍부해집니다. |
| チーズを発酵させると、風味が豊かになります。 | |
| ・ | 끓이면 맛이 순해집니다. |
| 煮込むことで、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 양송이를 훈제하면 풍미가 풍부해집니다. |
| マッシュルームを薫製すると風味が豊かになります。 | |
| ・ | 연유가 밝혀져 모두 수긍했다. |
| 緣由が明らかになり、みんな納得した。 | |
| ・ | 캐슈넛을 토핑해서 디저트를 화려하게 만들었어요. |
| カシューナッツをトッピングして、デザートを華やかにしました。 | |
| ・ | 연유를 토핑해서 디저트를 화려하게 만들었어요. |
| 練乳をトッピングして、デザートを華やかにしました。 | |
| ・ | 각설탕을 넣으면 홍차가 부드러워집니다. |
| 角砂糖を入れると、紅茶がまろやかになります。 | |
| ・ | 각설탕을 넣으면 커피가 부드러워집니다. |
| 角砂糖を入れると、コーヒーがまろやかになります。 | |
| ・ | 커피 찌꺼기로 바닥을 닦으면 반짝반짝합니다. |
| コーヒーのかすで床を磨くとピカピカになります。 | |
| ・ | 식초를 조금 넣으면 맛이 순해져요. |
| 酢を少し入れると、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 동백꽃이 피면 정원이 화려해집니다. |
| 椿の花が咲くと、庭が華やかになります。 | |
| ・ | 복사꽃이 만개하면 정원이 화사해집니다. |
| 桃の花が満開になると、庭が華やかになります。 | |
| ・ | 다년초 꽃이 피면 정원이 화려해집니다. |
| 多年草の花が咲くと、庭が華やかになります。 | |
| ・ | 생화의 아름다움이 방을 화려하게 만듭니다. |
| 生花の美しさが部屋を華やかにします。 | |
| ・ | 모란꽃이 피면 정원이 화려해집니다. |
| 牡丹の花が咲くと庭が華やかになります。 | |
| ・ | 제비꽃 향기가 은은하게 풍깁니다. |
| すみれの香りがほのかに漂います。 | |
| ・ | 매화꽃이 피면 거리가 화려해집니다. |
| 梅の花が咲くと街が華やかになります。 |
