<カニの韓国語例文>
| ・ | 분홍색 꽃이 정원을 화려하게 만들고 있습니다. |
| ピンク色の花が庭を華やかにしています。 | |
| ・ | 붉은 장미가 특별한 날을 화려하게 수놓습니다. |
| 赤いバラが特別な日を華やかに彩ります。 | |
| ・ | 천연색 아트 작품이 마음을 풍요롭게 합니다. |
| 天然色のアート作品が心を豊かにします。 | |
| ・ | 금색 잔이 파티를 화려하게 만듭니다. |
| 金色のグラスがパーティーを華やかにします。 | |
| ・ | 밤색 쿠션이 소파를 화려하게 만들고 있습니다. |
| 栗色のクッションがソファを華やかにしています。 | |
| ・ | 그 베이지색 식탁보가 식탁을 화려하게 만듭니다. |
| そのベージュのテーブルクロスが食卓を華やかにします。 | |
| ・ | 화장대 거울을 닦아서 반짝반짝 했어요. |
| ドレッサーの鏡を拭いてピカピカにしました。 | |
| ・ | 시커먼 올빼미가 조용히 나무에 머물러 있었어요. |
| 真っ黒いフクロウが、静かに木に止まっていました。 | |
| ・ | 시커먼 마스크를 쓴 사람이 조용히 서 있었습니다. |
| 真っ黒いマスクをつけた人が、静かに立っていました。 | |
| ・ | 오징어가 먹물을 뱉어 얼굴이 시커멓게 변했다. |
| イカに墨を吐きかけられて、顔が真っ黒になった。 | |
| ・ | 그의 성적은 나보다 월등히 높다. |
| 彼の成績は僕よりはるかに高い。 | |
| ・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
| 真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
| ・ | 진위를 밝히기 위해 증거를 모으고 있습니다. |
| 真偽を明らかにするために、証拠を集めています。 | |
| ・ | 컴퓨터에서 메일을 보려했더니 너무나도 수상한 메일이 와있다. |
| パソコンでメールを見ようとしたら、いかにも怪しいメールが届いていた。 | |
| ・ | 어릿광대가 등장하면서 무대가 한층 화려해집니다. |
| 道化役者が登場することで、舞台が一層華やかになります。 | |
| ・ | 감정가가 평가함으로써 작품의 가치가 밝혀집니다. |
| 鑑定家が評価することで、作品の価値が明らかになります。 | |
| ・ | 승률이 떨어진 이유를 밝히고 싶어요. |
| 勝率が下がった理由を明らかにしたいです。 | |
| ・ | 어떤 후보가 국회 의원이 되는가에 따라 우리들의 지역 발전이 결정된다. |
| どのような候補が国会議員になるかによって、私たちの地域の発展が決まる。 | |
| ・ | 세상의 어딘가에는 아직 소금을 본 적도 맛본 적도 없는 사람들이 있다. |
| 世界のどこかにはまだ塩を見たことも味わったこともない人々がいる。 | |
| ・ | 선반에 장식한 아트가 방을 화려하게 만듭니다. |
| 棚に飾ったアートが、部屋を華やかにします。 | |
| ・ | 이목을 피해 조용히 지내고 싶어요. |
| 人目を避けて静かに過ごしたいです。 | |
| ・ | 그것은 당신이 얼마나 노력하느냐에 달렸습니다. |
| それは、あなたがどれくらい努力するかにかかってます。 | |
| ・ | 대열의 정렬이 흐트러지면 주의가 필요합니다. |
| 隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
| ・ | 대열 뒤에서 그는 조용히 기다리고 있었습니다. |
| 隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
| ・ | 식기세척기에서 식기가 반짝반짝한다. |
| 食洗機で食器がピカピカになる。 | |
| ・ | 발상력을 풍부하게 하기 위해 다양한 경험이 필요합니다. |
| 発想力を豊かにするために、さまざまな経験が必要です。 | |
| ・ | 장신구가 있으면, 코디가 화려해 집니다. |
| アクセサリーがあると、コーディネートが華やかになります。 | |
| ・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
| 闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
| ・ | 역탐지 결과 문제의 발단이 밝혀졌어요. |
| 逆探知の結果、問題の発端が明らかになりました。 | |
| ・ | 그 시는 확실히 걸작이라고 평가되었다. |
| その詩は確かに傑作だと評価された。 | |
| ・ | 화백의 작품은 보기만 해도 마음이 풍요로워집니다. |
| 画伯の作品は、見ているだけで心が豊かになります。 | |
| ・ | 매직펜으로 메모를 선명하게 썼어요. |
| マジックペンでメモを鮮やかに書きました。 | |
| ・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
| 社内では静かにお話してください。 | |
| ・ | 삐삐가 조용히 진동했습니다. |
| ポケットベルが静かにバイブレーションしました。 | |
| ・ | 발생한 문제를 신속하게 봉하도록 노력하겠습니다. |
| 発生した問題を速やかに封じるよう努力します。 | |
| ・ | 허리 라인을 화사하게 연출하기 위한 액세서리를 선택했어요. |
| ウエストラインを華やかに演出するためのアクセサリーを選びました。 | |
| ・ | 비녀를 사용하면 헤어스타일이 한층 화려해집니다. |
| かんざしを使用することで、髪型が一層華やかになります。 | |
| ・ | 비녀를 사용하여 심플한 헤어스타일을 화려하게 만들었습니다. |
| かんざしを使って、シンプルな髪型を華やかにしました。 | |
| ・ | 이 리본은 선물을 한층 더 화려하게 만듭니다. |
| このリボンは、贈り物を一層華やかにします。 | |
| ・ | 잡화를 사용하여 심플한 방을 화려하게 연출할 수 있습니다. |
| 雑貨を使って、シンプルな部屋を華やかに演出できます。 | |
| ・ | 제사날은 조용히 조상을 공경하는 날입니다. |
| 祭祀の日は、心静かに先祖を敬う日です。 | |
| ・ | 비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
| 飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 | |
| ・ | 차가 매끄럽게 멈췄다. |
| 車は滑らかに止まった。 | |
| ・ | 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다. |
| この単語を滑らかに発音できない。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다. |
| 彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。 | |
| ・ | 누군가에게 못되게 구는 것이 얼마나 나쁜지 알았으면 좋겠어요. |
| 誰かに意地悪をすることがどれだけ悪いか知ってほしいです。 | |
| ・ | 누군가에게 심통 부리면 자신도 고립됩니다. |
| 誰かに意地悪をすることで自分も孤立します。 | |
| ・ | 그는 결코 누군가에게 심술을 부리는 일은 없어요. |
| 彼は決して誰かに意地悪をすることはありません。 | |
| ・ | 시금치를 살짝 데치면 색이 선명해집니다. |
| ほうれん草を軽く茹でると、色鮮やかになります。 | |
| ・ | 법의학자가 사인을 밝히기 위해 여러 검사를 했습니다. |
| 法医学者が死因を明らかにするために複数の検査を実施しました。 |
