<カニの韓国語例文>
| ・ | 파티가 요란하게 열렸다. |
| パーティーが賑やかに行われた。 | |
| ・ | 손을 뜨끈뜨끈하게 녹였다. |
| 手をぽかぽかに温めた。 | |
| ・ | 호텔 로비가 으리으리하게 꾸며져 있다. |
| ホテルのロビーがきらびやかに装飾されている。 | |
| ・ | 뜨끈하게 데운 방에서 쉬었다. |
| ぽかぽかに温めた部屋で休んだ。 | |
| ・ | 어른은 허허 웃으며 젊은이를 다독였다. |
| 年長者はおおらかに笑って若者をなだめた。 | |
| ・ | 심층 인터뷰를 통해 진실이 드러났다. |
| 深層インタビューを通じて真実が明らかになった。 | |
| ・ | 은닉 재산이 드러났다. |
| 隠匿財産が明らかになった。 | |
| ・ | 뒷거래가 밝혀지면 큰 문제가 된다. |
| 裏取引が明らかになれば大問題になる。 | |
| ・ | 정부는 흑색선전에 강력히 대응하겠다고 밝혔다. |
| 政府はデマに強く対応すると明らかにした。 | |
| ・ | 가을이 되면 들국화 향기가 은은하게 퍼진다. |
| 秋になると野菊の香りがほのかに広がる。 | |
| ・ | 그는 전보다 확연하게 달라 보였다. |
| 彼は以前より明らかに変わって見えた。 | |
| ・ | 그의 태도는 전과는 확연하게 달라졌다. |
| 彼の態度が以前とは明らかに変わった。 | |
| ・ | 그 행위는 명백히 불법하다. |
| その行為は明らかに違法だ。 | |
| ・ | 미끈하게 포장된 제품이 고급스러워 보인다. |
| 滑らかに包装された製品は高級に見える。 | |
| ・ | 거룩한 의식을 엄숙히 진행했다. |
| 神聖な儀式を厳かに執り行った。 | |
| ・ | 가족끼리만 모여 단출하게 치렀다. |
| 家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 결혼식은 가족만 모여 단출하게 치렀다. |
| 結婚式は家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 그는 얄팍하게 문제를 회피했다. |
| 彼は浅はかに問題を回避した。 | |
| ・ | 해외로부터도 기술력을 인정받아 일본이나 미국에도 수출되고 있습니다. |
| 海外からも技術力を認められていて、日本やアメリカにも輸出されています。 | |
| ・ | 혼잣말하다가 누군가에게 말을 건 줄 알았다. |
| 独り言を言っていたら、誰かに話しかけたのかと思われた。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 갑자기 조용해진 것을 의아해했다. |
| 両親は子どもが突然静かになったことに不思議に思った。 | |
| ・ | 말다툼하다가 결국 싸움으로 번졌다. |
| 口論しているうちに、ついにけんかに発展した。 | |
| ・ | 밤길에 누군가 추근거려 무서웠다. |
| 夜道で誰かに付きまとわれて怖かった。 | |
| ・ | 요청을 검토한 후 회답하겠다는 입장을 밝혔다. |
| 要請を検討した後、回答するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 방 안에 은은하게 향내가 난다. |
| 部屋の中にほのかによい香りがする。 | |
| ・ | 첩자의 정체가 드러나자 모두가 충격에 빠졌다. |
| スパイの正体が明らかになると、皆が衝撃を受けた。 | |
| ・ | 전쟁 중 자행된 만행이 드러났다. |
| 戦争中に行われた蛮行が明らかになった。 | |
| ・ | 참배객들이 조용히 줄을 섰다. |
| 参拝客が静かに列を作った。 | |
| ・ | 숨기려던 사실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 隠そうとしていた事実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 사건의 진실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 事件の真実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 범행이 백일하에 드러났다. |
| 犯行が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 잿빛 차가 조용히 달리고 있습니다. |
| 灰色の車が静かに走っています。 | |
| ・ | 알음알음 연락을 주고받아요. |
| ひそかに連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 그는 알음알음으로 사람들을 알고 있어요. |
| 彼は人々をひそかに知っている。 | |
| ・ | 의견 조사를 통해 문제점이 도출되었어요. |
| 意見調査を通じて問題点が明らかになりました。 | |
| ・ | 아이가 울음을 그치고 넋이 나간 듯 조용해졌어요. |
| 子どもが泣きやみ、魂が抜けたように静かになりました。 | |
| ・ | 그의 행동은 다분히 계산된 것이에요. |
| 彼の行動は明らかに計算されたものです。 | |
| ・ | 분명히 들었으면서 딴청을 부리네요. |
| 明らかに聞いていたのに知らん顔してますね。 | |
| ・ | 긴장감이 더해져 분위기가 엄숙해졌다. |
| 緊張感が増して雰囲気が厳かになった。 | |
| ・ | 대항마로서 누군가에 대항해서 입후보하다. |
| 対抗馬として誰かに対抗して立候補する。 | |
| ・ | 운동 후에도 몸조리를 소홀히 하면 안 된다. |
| 運動後でも体のケアをおろそかにしてはいけない。 | |
| ・ | 자급자족 생활이 마음을 풍요롭게 해줍니다. |
| 自給自足の生活が心を豊かにしてくれます。 | |
| ・ | 그들은 비밀리에 음모하고 있었다. |
| 彼らは密かに陰謀を巡らせていた。 | |
| ・ | 반란을 음모한 사실이 드러났다. |
| 反乱を陰謀していた事実が明らかになった。 | |
| ・ | 수박에 함유되어 있는 포도당과 과당은 피로와 갈증을 해소시켜 준다. |
| スイカに含有されているブドウ糖と果糖は疲労とのどの渇きを解消させてくれる。 | |
| ・ | 결혼식이 엄숙하게 치러졌다. |
| 結婚式が厳かに執り行われた。 | |
| ・ | 사망 원인을 밝히기 위해 해부된다. |
| 死因を明らかにするため解剖される。 | |
| ・ | 미국에 귀화한 한국인이다. |
| アメリカに帰化した韓国人だ。 | |
| ・ | 옥사 기록으로 진실을 밝힌다. |
| 訴訟記録で真実を明らかにする。 | |
| ・ | 파티에서 모두 깔깔대며 즐겼다. |
| パーティーで皆が高らかに笑って楽しんだ。 |
