<の韓国語例文>
・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
・ | 유권자는 어리숙해 보이지만 멍청하지 않다. |
有権者は愚かにみえるが間抜けではない。 | |
・ | 선거일은 선거 캠페인의 결과가 밝혀지는 날입니다. |
選挙日は、選挙キャンペーンの結果が明らかにされる日です。 | |
・ | 완만하게 곡선을 그리다. |
ゆるやかに曲線を描く。 | |
・ | 이곳은 게나 성게 등의 해산물로 유명합니다. |
ここはカニやウニなどの海産物が有名ですよね。 | |
・ | 차분하게 말하다. |
物静かに話す。 | |
・ | 우리 가족은 매년 미국으로 해외여행을 간다. |
私の家族は毎年アメリカに海外旅行をする。 | |
・ | 여행은 삶을 풍요롭게 하는 멋진 경험이다. |
旅行は人生を豊かにする素晴らしい経験です。 | |
・ | 보고서를 분석하여 문제점을 밝혔습니다. |
レポートを分析して、問題点を明らかにしました。 | |
・ | 허허벌판에는 펼쳐진 경치가 마음을 풍요롭게 한다. |
果てしない野原には広がる景色が心を豊かにする。 | |
・ | 허허벌판에서 마음이 평온해지다. |
果てしない野原で心が穏やかになる。 | |
・ | 어두컴컴한 방에서 조용히 일을 하다. |
薄暗い部屋で静かに仕事をする。 | |
・ | 어두컴컴한 방에서 조용히 자고 있다. |
薄暗い部屋で、静かに眠っている。 | |
・ | 복숭아나무는 바람에 살랑거리며 조용히 흔들립니다. |
桃の木は風にそよぎながら静かに揺れます。 | |
・ | 그녀의 천진난만한 미소는 내 마음을 평온하게 한다. |
彼女の無邪気な笑顔は、私の心を穏やかにする。 | |
・ | 색안경을 쓰지 말고 진실을 밝혀야 한다. |
色眼鏡を通さずに、真実を明らかにする必要がある。 | |
・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아직 밝혀지지 않았다. |
その事件の真相は二転三転しており、まだ明らかになっていない。 | |
・ | 어떻게 갈고 닦느냐에 따라 인품이 달라집니다. |
どう磨いて上達させるかによって人柄が変わります。 | |
・ | 인생 100세 시대를 풍요롭게 살아가다. |
人生100年時代を豊かに生きる。 | |
・ | 신사에서는 섣달 그믐날에 제야의 종이 울립니다. |
神社では大みそかに除夜の鐘が鳴らされます。 | |
・ | 장인이 만드는 스시는 스시 밥과 스시 재료가 혼연일체가 되어 부드럽게 입안에서 녹아든다. |
職人のすしは、すし飯とすし種が混然一体となり、滑らかに口中でとろけていく。 | |
・ | 일본어는 다른 언어에 비교해 엄청 어렵다고 합니다. |
日本語は、他の言語に比べてはるかに難しいと言われています。 | |
・ | 목욕하면 마음이 평온해집니다. |
お風呂に入ると心が穏やかになります。 | |
・ | 부정행위가 드러난 관료가 정부에서 추방되었습니다. |
不正行為が明らかになった官僚が政府から追放されました。 | |
・ | 돈이 여전히 턱없이 부족합니다. |
お金が依然としてはるかに足りないです。 | |
・ | 자연의 아름다움에 마음이 풍요로워집니다. |
自然の美しさに心が豊かになります。 | |
・ | 좋은 책을 읽음으로써 마음이 풍요로워집니다. |
良い本を読むことで心が豊かになります。 | |
・ | 동물은 우리들의 생활을 다양한 형태로 풍요롭게 해준다. |
動物は、私たちの生活を様々なかたちで豊かにしてくれる。 | |
・ | 자신의 삶을 풍요롭게 하기 위한 수단으로 일을 하고 있다. |
自分の人生を豊かにするための手段として仕事をしている。 | |
・ | 인생을 안심하고 보다 풍요롭게 살아가고 싶다. |
人生を安心して、より豊かに生きていきたい。 | |
・ | 마음이 풍요로워지다. |
心が豊かになる。 | |
・ | 삶이 풍요로워졌다. |
暮らしが豊かになった。 | |
・ | 무엇에 몰두하느냐에 따라 그 사람의 인생이 결정됩니다. |
何に没頭するかによってその人の人生が決まります。 | |
・ | 소설보다 만화나 영화가 훨신 재밌었다. |
小説より、マンガや映画がはるかに楽しかった。 | |
・ | 제한된 수납 공간을 얼마나 잘 활용하는가가 수납의 포인트입니다. |
限られた収納スペースをいかに上手に活用するかが収納のポイントです。 | |
・ | 사회와의 밀접한 관계가 인생을 풍요롭게 합니다. |
社会との密接な関わりが人生を豊かにします。 | |
・ | 아프리카에 사는 많은 사람들은 빈곤에 시달리고 있습니다. |
アフリカに住む人々の多くは貧困に喘いでいます。 | |
・ | 그의 이야기는 나긋나긋하게 전개되어 청중을 매료시켰다. |
彼の物語はしなやかに展開し、聴衆を魅了した。 | |
・ | 그 꽃은 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その花はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그녀의 스텝은 나긋나긋하게 리듬을 타고 있었다. |
彼女のステップはしなやかにリズムに乗っていた。 | |
・ | 그의 손가락 끝은 나긋나긋하게 악기를 연주하고 있었다. |
彼の指先はしなやかに楽器を奏でていた。 | |
・ | 그녀의 목소리는 나긋나긋하게 귀에 기분 좋게 울렸다. |
彼女の声はしなやかに耳に心地よく響いた。 | |
・ | 그 고양이는 나긋나긋하게 몸을 피한다. |
その猫はしなやかに身をかわす。 | |
・ | 그녀의 미소는 나긋나긋하게 그의 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔はしなやかに彼の心を温かくした。 | |
・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
・ | 그 나뭇가지는 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その木の枝はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그 식물의 줄기는 유연하게 태양을 향해 뻗어 있었다. |
その植物の茎はしなやかに太陽を向いて伸びていた。 | |
・ | 그녀의 몸은 유연하게 휘어져 춤을 추고 있었다. |
彼女の体はしなやかに曲がってダンスを踊っていた。 | |
・ | 어르신들은 우리에게 소중한 자산이고, 그들의 존재가 우리의 삶을 풍요롭게 합니다. |
年配の方々は、私たちにとっての大切な資産であり、彼らの存在が私たちの生活を豊かにします。 |