<サイの韓国語例文>
| ・ | 버스 탈 때 티머니카드를 카드 단말기에 터치해 주세요. |
| バスに乗る時、T-Moneyカードをカード端末機にタッチをしてください。 | |
| ・ | 해외 로밍을 사용하지 않을 때는 꺼 주세요. |
| 海外ローミングを利用しないときはオフにしてください。 | |
| ・ | 해외 로밍 요금을 확인해 주세요. |
| 海外ローミング料金を確認してください。 | |
| ・ | 복사해서 붙여넣기를 할 때는 정확하게 해 주세요. |
| コピペをするときは正確に行ってください。 | |
| ・ | 이 문장을 복사해서 붙여넣기 해 주세요. |
| この文をコピペしてください。 | |
| ・ | 복붙 기능을 잘 활용하세요. |
| コピペ機能を有効活用してください。 | |
| ・ | 복붙할 때는 정확하게 해 주세요. |
| コピペをするときは正確に行ってください。 | |
| ・ | 이 문장을 복붙해 주세요. |
| この文をコピペしてください。 | |
| ・ | 쌀을 씻을 때 물이 깨끗해질 때까지 반복하세요. |
| お米をとぐ際に水がきれいになるまで繰り返してください。 | |
| ・ | 밥을 짓기 전에 쌀을 씻어 주세요. |
| ご飯を炊く前に米をといでください。 | |
| ・ | 쌀을 잘 씻는 방법을 가르쳐 주세요. |
| お米をうまく研ぐ方法を教えてください。 | |
| ・ | 시술 받기 전에 알레르기 유무를 확인해 주세요. |
| 施術を受ける前に、アレルギーの有無を確認してください。 | |
| ・ | 완쾌하는 데 시간이 걸릴 수 있지만, 서두르지 말고 치료를 계속하세요. |
| 全快するのは時間がかかるかもしれませんが、焦らずに治療を続けてください。 | |
| ・ | 암호를 해독하기 위한 힌트를 알려주세요. |
| 暗号を解読するためのヒントを教えてください。 | |
| ・ | 살균제를 사용하기 전에 반드시 사용 설명서를 읽어 주세요. |
| 殺菌剤を使う前に、必ず取扱説明書を読んでください。 | |
| ・ | 빈 깡통을 재활용하러 내놓다. |
| 空き缶をリサイクルに出す。 | |
| ・ | 톱니 부분을 만질 때는 반드시 장갑을 착용하세요. |
| のこぎりの歯の部分を触る際は、必ず手袋を着用してください。 | |
| ・ | 보석 가게에서 새로 들어온 상품을 만나보세요. |
| 宝石店での新入荷商品をご覧ください。 | |
| ・ | 다이빙을 하기 전에 잠수복을 입으세요. |
| ダイビングをする前にウェットスーツを着てください。 | |
| ・ | 잠수복 사이즈가 조금 너무 컸어요. |
| ウェットスーツのサイズが少し大きすぎました。 | |
| ・ | 낡은 가전을 새로운 것으로 교체했습니다. |
| 古くさい家電を新しいものに交換しました。 | |
| ・ | 낡은 전통을 지키는 것도 중요합니다. |
| 古くさい伝統を守るのも大切です。 | |
| ・ | 낡은 디자인이 오히려 신선해 보일 때도 있습니다. |
| 古くさいデザインが逆に新鮮に見えることもあります。 | |
| ・ | 낡은 관습이 아직 남아 있습니다. |
| 古くさい習慣がまだ残っています。 | |
| ・ | 낡은 사고방식은 그만 버리세요. |
| 古い考え方はもう捨ててください。 | |
| ・ | 시험 중에는 조용히 해 주세요. |
| 試験中は静かにしてください。 | |
| ・ | 시끄러운 사람보다 조용한 사람이 훨씬 나아요. |
| うるさい人より、静かな人のほうがよっぽどいいです。 | |
| ・ | 조용하세요 ! |
| 静かにしてください! | |
| ・ | 죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
| すみませんがもう少し静かにしてください。 | |
| ・ | 가까운 공원에 작은 반려동물 테마파크가 생긴다. |
| 近くの公園に小さいペットのテーマパークがオープンする。 | |
| ・ | 연고 사용 중 가려움이 심해지면 사용을 중단하세요. |
| 軟膏を使用中にかゆみがひどくなったら使用を中止してください。 | |
| ・ | 연고를 바를 때는 손을 잘 씻고, 얇게 펴서 바르도록 하세요. |
| 軟膏を塗る時は、良く手を洗って、薄く引き延ばすようにして塗って下さい。 | |
| ・ | 바르는 약을 바르기 전에 환부를 깨끗이 해 주세요. |
| 塗り薬を塗る前に患部を清潔にしてください。 | |
| ・ | 바르는 약을 사용한 후 손을 씻어 주세요. |
| 塗り薬を使用した後は手を洗ってください。 | |
| ・ | 바르는 약은 환부에 부드럽게 문질러 주세요. |
| 塗り薬は患部に優しく塗り込んでください。 | |
| ・ | 이 바르는 약은 하루 두 번 발라 주세요. |
| この塗り薬は1日に2回塗ってください。 | |
| ・ | 바르는 약을 깨끗한 손으로 발라 주세요. |
| 塗り薬を清潔な手で塗ってください。 | |
| ・ | 바르는 약을 얇게 펴 발라 주세요. |
| 塗り薬を薄く伸ばしてください。 | |
| ・ | 바르는 약을 매일 밤 환부에 발라 주세요. |
| 塗り薬を毎晩患部に塗ってください。 | |
| ・ | 질의응답 중에는 손을 들어 발언해주세요. |
| 質疑応答中は手を挙げて発言してください。 | |
| ・ | 질의응답에서 궁금증을 해소해 주세요. |
| 質疑応答で不明点を解消してください。 | |
| ・ | 질의하실 때는 사실을 명확히 해 주세요. |
| 質疑する際には事実を明確にしてください。 | |
| ・ | 질의하실 때는 발언을 짧게 정리해 주세요. |
| 質疑する際は発言を短くまとめてください。 | |
| ・ | 즐거운 크리스마스 보내세요. |
| 楽しいクリスマスをお過ごしください。 | |
| ・ | 광팬들은 그 가수의 사인회에 꼭 참석하려고 합니다. |
| 熱狂的なファンたちはその歌手のサイン会に必ず参加しようとしています。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다. |
| 彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。 | |
| ・ | 팬클럽 특전으로 그의 사인 포스터를 손에 넣었습니다. |
| ファンクラブの特典で、彼のサイン入りポスターを手に入れました。 | |
| ・ | 악수회에서 사인을 받았습니다. |
| 握手会でサインをもらいました。 | |
| ・ | 부처의 조직도를 확인해 주세요. |
| 部署の組織図を確認してください。 | |
| ・ | 부처님 앞에서 마음을 정리하고 묵상해 보세요. |
| 仏様の前で心を整理し、瞑想してみてください。 |
