<の韓国語例文>
・ | 연락 못 해서 미안해요. |
連絡できなくてごめんなさい。 | |
・ | 너무 미안해하지 마세요. |
そんなにすまながらないでください。 | |
・ | 그동안 연락 못해서 미안해요. |
今まで連絡できなくてごめんなさい。 | |
・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
・ | 투덜대지 말고 하고 싶은 말 있으면 허심탄회 말하세요. |
ぶつぶつ言わないで、話したいことがあったら虚心坦懐に言ってください。 | |
・ | 아버지 저녁 식사 드세요. |
お父さん、夕食召し上がってください。 | |
・ | 교통사고 조심하세요. |
交通事故に気を付けて下さい。 | |
・ | 그 사람을 용서하세요. |
その人を許してください。 | |
・ | 제발 용서해 주십시오. |
どうぞお許しください。 | |
・ | 용서해 주세요. |
許してください。お許しください。 | |
・ | 밖은 추우니까 아무거나 상의를 입으세요. |
外は寒いので何でもいいから上着を着て下さい。 | |
・ | 아무거나 주세요. |
なんでもください。 | |
・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
先輩はちょっと黙っていてください。 | |
・ | 한두 번도 아니고 앞으로 지각하지 마세요. |
1~2度じゃあるまいし、これから遅刻しないでください。 | |
・ | 네 후보 중에 한 사람한테 투표해 주세요. |
4人の候補の中で一番よかった人を選んでください。 | |
・ | 그런 식은 그만두세요. |
そんなやり方はやめてください。 | |
・ | 내 식대로 할 테니까 상관하지 마세요. |
私のやり方でやるから関わらないでください。 | |
・ | 한 분도 빠짐없이 하차하여 주시기 바랍니다. |
人のお客様も残らないようにしてください。全部降りてください。 | |
・ | 이 방은 차 소리가 들려서 시끄러워요. |
この部屋は車の音が聞こえてうるさいです。 | |
・ | 왜 이렇게 시끄러워. |
どうしてこんなにうるさいの? | |
・ | 시끄러워. 조용히 해. |
うるさい。静かにしろ。 | |
・ | 소리가 시끄럽다. |
音がうるさい。 | |
・ | 시간 없으니까 짧게 말해주세요. |
時間がないので短く言ってください。 | |
・ | 여름이니까 머리를 짧게 잘라주세요. |
夏なので髪を短く切ってください。 | |
・ | 불이 나면 하던 일을 멈추고 당장 밖으로 나가세요. |
火事が起きたら、やっていたことを止めてただちに外へ出てください。 | |
・ | 당장 실행해 주세요. |
すぐ実行してください。 | |
・ | 당장 나가 주세요. |
すぐ出てください。 | |
・ | 선생님께서 저에게 열심히 노력하라고 말씀하셨습니다. |
先生は私にがんばりなさいと、おっしゃいました。 | |
・ | 시끄러워 죽겠네. 진짜 짜증 나! |
本当にうるさい、いらいらする! | |
・ | 짜증 날 때 스트레스 푸는 방법을 가르쳐주세요. |
イライラしたときストレスを解く方法を教えてください。 | |
・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어. |
騒がないでじっと座ってなさい。 | |
・ | 떠들지 마세요. |
騒がないでください。 | |
・ | 청경채는 아삭아삭하고 은은하게 단맛이 난다. |
チンゲンサイはシャキシャキしてほのかに甘みがある。 | |
・ | 노란 양말 주세요. |
黄色靴下ください。 | |
・ | 대로변 아파트는 시끄럽다. |
大通り沿いのマンションはうるさい。 | |
・ | 여기 소주 한 병이요. |
ここに焼酎一本ください。 | |
・ | 여기 앉으세요. |
ここにお座りください。 | |
・ | 여기로 가 주세요. |
ここに行ってください。 | |
・ | 공항으로 가 주세요. |
空港へ行ってください。 | |
・ | 떡볶이랑 튀김을 2인분씩 주세요. |
トッポッキと天ぷらを2人前ずつ下さい。 | |
・ | 실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 | |
・ | 살 좀 빼세요. |
少しやせてください。 | |
・ | 판례란 동종의 사건을 재판할 때 선례가 되는 판결이다. |
判例とは、同種の事件を裁判するさいの先例となる判決である。 | |
・ | 엎드리세요. |
うつ伏せになってください。 | |
・ | 선물을 보낼 테니까 주소 좀 불러 주세요. |
プレゼントを贈りますので、住所を言ってください。 | |
・ | 주소하고 전화번호를 적어 주십시요. |
住所と電話番号をお書きくださいませ。 | |
・ | 이름과 주소를 알려 주세요. |
名前と住所を教えてください。 | |
・ | 여기 좀 치워 주세요! |
ここちょっと下げて下さい。 | |
・ | 왜 이러세요 진짜? |
止めてくださいよ。 | |
・ | 사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 |